• Пожаловаться

О. Генри: Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «О. Генри: Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рассказ из сборника "Деловые люди". "Младенцы в джунглях" - история "Как вор у вора украл дубинку".

О. Генри: другие книги автора


Кто написал Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Dozens of 'em," says Silver.- Могу предложить хоть двадцать способов, -говорит Силвер.
"How much capital have you got, Billy?"- Сколько у тебя капиталу, Билли?
"A thousand," I told him.- Тысяча, - отвечаю.
"I've got $1,200," says he.- А у меня тысяча двести, - говорит он.
"We'll pool and do a big piece of business.- Составим компанию и будем делать большие дела.
There's so many ways we can make a million that I don't know how to begin."Есть столько возможностей нажить миллион, что я просто не знаю, с какой начинать.
The next morning Silver meets me at the hotel and he is all sonorous and stirred with a kind of silent joy.На следующее утро Силвер встречает меня в вестибюле отеля, и я вижу, что он так и пыжится от удовольствия.
"We're to meet J. P. Morgan this afternoon," says he.- Сегодня мы познакомимся с Дж. П. Морганом,- говорит он.
"A man I know in the hotel wants to introduce us.- Тут у меня есть один знакомый в отеле, который хочет нас ему представить.
He's a friend of his.Он его близкий приятель.
He says he likes to meet people from the West."Говорит, что тот очень любит приезжих с Запада.
"That sounds nice and plausible," says I.- Вот это уже похоже на дело! - говорю я.
"I'd like to know Mr. Morgan."- Очень буду рад познакомиться с мистером Морганом.
"It won't hurt us a bit," says Silver, "to get acquainted with a few finance kings.- Да, - говорит Силвер, - нам, пожалуй, не помешает завести знакомства среди финансовых воротил.
I kind of like the social way New York has with strangers."Мне нравится, что в Нью-Йорке так радушно встречают приезжих.
The man Silver knew was named Klein.Фамилия знакомого Силвера была Клейн.
At three o'clock Klein brought his Wall Street friend to see us in Silver's room.В три часа Клейн явился к Силверу в номер вместе со своим приятелем с Уолл-стрита.
"Mr. Morgan" looked some like his pictures, and he had a Turkish towel wrapped around his left foot, and he walked with a cane.Мистер Морган был немного похож на свои портреты; левая нога у него была обернута мохнатым полотенцем, и он ходил, опираясь на палку.
"Mr. Silver and Mr. Pescud," says Klein.- Это мистер Силвер, а это мистер Пескад, -говорит Клейн.
"It sounds superfluous," says he, "to mention the name of the greatest financial-"- Я думаю, нет нужды, - говорит он, - называть имя великого финансового...
"Cut it out, Klein," says Mr. Morgan.- Ну, ну, ладно, Клейн, - говорит мистер Морган.
"I'm glad to know you gents; I take great interest in the West.- Рад познакомиться с вами, джентльмены; меня очень интересует Запад.
Klein tells me you're from Little Rock.Клейн сказал мне, что вы из Литл-Рока.
I think I've a railroad or two out there somewhere.У меня как будто имеется парочка железных дорог в тех краях.
If either of you guys would like to deal a hand or two of stud poker I-"Может, кому из вас, ребята, охота перекинуться в покер, так я...
"Now, Pierpont," cuts in Klein, "you forget!"- Пирпонт, Пирпонт, - перебивает Клейн. - Вы что, забыли?
"Excuse me, gents!" says Morgan; "since I've had the gout so bad I sometimes play a social game of cards at my house.- Ах, извините, джентльмены! - говорит Морган. -С тех пор как у меня сделалась подагра, я иногда играю в картишки со знакомыми, которые навещают меня в моем особняке.
Neither of you never knew One-eyed Peters, did you, while you was around Little Rock?Скажите, никому из вас не приходилось там, на Западе, встречать Одноглазого Питера?
He lived in Seattle, New Mexico."Он жил в Сиэтле, Нью-Мексико.
Before we could answer, Mr. Morgan hammers on the floor with his cane and begins to walk up and down, swearing in a loud tone of voice.Не дожидаясь нашего ответа, мистер Морган вдруг сердито застучал палкой об пол и принялся расхаживать по комнате взад и вперед, браня кого-то громким голосом.
"They have been pounding your stocks to-day on the Street, Pierpont?" asks Klein, smiling.- Что, Пирпонт, наверное, на Уолл-стрите опять стараются сбить курс ваших акций? - спрашивает Клейн с усмешкой.
"Stocks! No!" roars Mr. Morgan.- Какие там еще акции! - грозно рычит мистер Морган.
"It's that picture I sent an agent to Europe to buy. I just thought about it.Это я расстраиваюсь из-за той картины, за которой специально посылал человека в Европу.
He cabled me to-day that it ain't to be found in all Italy.Только сегодня получил от него телеграмму, что он ищет ее по всей Италии и не может найти.
I'd pay $50,000 to-morrow for that picture-yes, $75,000.Я бы завтрашний день заплатил за эту картину пятьдесят тысяч долларов - да что пятьдесят! Семьдесят пять тысяч заплатил бы.
I give the agent a la carte in purchasing it.Я дал своему человеку a la carte: покупать за любую цену.
I cannot understand why the art galleries will allow a De Vinchy to-"Просто не понимаю, почему картинные галереи терпят, что настоящий де Винчи...
"Why, Mr. Morgan," says klein;- Как, мистер Морган? - говорит Клейн.
"I thought you owned all of the De Vinchy paintings."- Разве не все картины де Винчи находятся в вашей коллекции?
"What is the picture like, Mr. Morgan?" asks Silver.- А что это за картина, мистер Морган? -спрашивает Силвер.
"It must be as big as the side of the Flatiron Building."- Наверно, она величиной с боковую стену небоскреба "Утюг"?
"I'm afraid your art education is on the bum, Mr. Silver," says Morgan.- Вы, я вижу, не очень разбираетесь в искусстве, мистер Силвер, - говорит Морган.
"The picture is 27 inches by 42; and it is called 'Love's Idle Hour.'- Это картинка размером двадцать семь дюймов на сорок два, и называется она "Досуг любви".
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Младенцы в джунглях - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.