• Пожаловаться

Ярослав Гашек: Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ярослав Гашек: Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Герой романа знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека бравый солдат Швейк — фигура одновременно комическая и трагедийная. Этот «маленький человек» литературы XX века — носитель народной смекалки и оптимизма — зримо известен всему миру по незабываемым иллюстрациям Йозефа Лады. Роман вошёл в сокровищницу мировой литературы.

Ярослав Гашек: другие книги автора


Кто написал Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'He's very good and helpful. He has good meat and gives good weight.'Человек хороший, услужливый, отпускает хорошее мясо и никогда не обвесит.
'You aren't by chance one of Jare5's sons?' asked the maid, beginning to feel drawn to the unknown soldier.- Уж не Ярешов ли вы сын? - спросила дева, почувствовав симпатию к незнакомому солдатику.
' I am.'- Совершенно верно.
'And which Jares, the one from Krc near Protivin or from Razice?'- А чей вы, какого Яреша, того, что из Корча под Противином, или из Ражиц?
'From Razice.'- Из Ражиц.
'Does he still deliver beer?'- Ну как он там? Все еще развозит пиво?
' Yes, he does still.'- Развозит, как же.
'But he must be a long way past sixty already?'- Но ведь ему уже небось за шестьдесят?
'He was sixty-eight last spring,' answered Svejk composedly.- Весной стукнуло шестьдесят восемь, - спокойно ответил Швейк.
'Now he has got a dog and it goes around with him.- Недавно он завел себе собаку, и теперь ему веселей разъезжать.
It sits on his cart.Собака сидит на возу.
It's just the same kind of dog as that one there running after the sparrows. A lovely little dog, very lovely.'Аккурат такая собачка, как вон та, что воробьев гоняет... Какая красивая собачка, прямо красавица!
'That's ours,' Svejk's new friend explained to him.- Это наша, - объяснила Швейку его новая знакомая.
' I work for the colonel here.- Я здесь служу у господина полковника.
Don't you know our colonel?'Знаете нашего полковника?
' I do.- Знаю.
He's bally intelligent,' said Svejk.Очень образованный господин, - сказал Швейк.
' In Budejovice we had a colonel like that.'- У нас в Будейовицах тоже был один полковник.
'Our master is very strict, and when people were recently saying that we'd been beaten in Serbia, he came home in a frightful rage, threw all the plates around in the kitchen and wanted to give me notice.'- Наш хозяин строгий. Когда недавно пошли слухи, будто нас в Сербии потрепали, он пришел домой словно бешеный, раскидал на кухне все тарелки и меня хотел рассчитать.
'So that's your doggie?' Svejk interrupted her.- Так это, значит, ваш песик? - перебил ее Швейк.
'It's a pity that my lieutenant can't stand dogs, because I'm very fond of them myself.'- Жаль, что мой обер-лейтенант терпеть не может собак. Я их очень люблю.
He was quiet for a moment and suddenly blurted out:Он сделал паузу и вдруг выпалил:
' But not every dog will eat anything.'- Собака тоже не все жрет.
' Our Fox is very faddy.- Наш Фокс страсть как разборчив.
At one time he wouldn't eat any meat at all, but now he does again.'Одно время и видеть не хотел мяса, но теперь опять стал его есть.
' And what does he like to eat best?'- А что он больше всего любит?
' Liver, boiled liver.'- Печенку, вареную печенку.
' Veal or pork?'- Телячью или свиную?
'It's all the same to him.' Svejk's 'fellow countrywoman' smiled, since she took his last question for an unsuccessful attempt to be funny.- Это ему все равно, - улыбнулась "землячка" Швейка, приняв его вопрос за неудачную попытку сострить.
They walked together for a little and then they were joined by the stable pinscher which was put on to the chain.Они прогуливались еще некоторое время. Потом к ним присоединился пинчер, которого служанка взяла на цепочку.
It was very friendly to Svejk and tried to tear his trousers with its muzzle. It jumped up at him, but suddenly stopped as though it sensed what Svejk was planning for it, and walked sadly and despondently, looking sideways at Svejk as though it wanted to say:Пинчер обращался со Швейком очень фамильярно, прыгал на него и пытался хотя бы намордником разорвать ему брюки. Но внезапно, как бы учуяв намерение Швейка, перестал прыгать и поплелся с грустным, пришибленным видом, искоса поглядывая на него, словно хотел сказать:
' And so now it's coming to me too?'"Значит, и меня это ждет?"
Then she told him as well that she came here with the dog every evening at six o'clock and that she didn't trust any of the men in Prague; she had once put an advertisement in the newspaper, to which she received an answer from a locksmith offering to marry her. But he had wheedled eight hundred crowns out of her for some invention of his and disappeared.Старая дева рассказала Швейку, что она гуляет здесь с собакой каждый день в шесть часов вечера и что она в Праге ни одному мужчине не верит. Однажды она дала в газету объявление, что хочет выйти замуж. Ну, явился один слесарь, вытянул у нее восемьсот крон на какое-то изобретение и исчез.
In the country people were definitely more honest.В провинции люди куда честнее.
If she were to marry she would only take a man from the country, and only after the end of the war.Если уж выходить замуж, то только за деревенского, и то лишь после войны.
She regarded war marriages as stupid, because a war bride was generaily left a widow.А выходить во время войны она считает глупым: останешься вдовой, как другие, - больше ничего.
Svejk gave her good reason to hope that he would come at six o'clock and went away to teii his friend, Blahnik, that the dog ate liver of any kind.Швейк вселил в ее сердце бездну надежд, сказав, что придет в шесть часов, и пошел сообщить своему приятелю Блатнику, что пес жрет печенку всех сортов.
'I' II treat him to ox liver,' Blahnik decided.- Угощу его говяжьей, - решил Благник.
'That was how I got the St Bernard belonging to the company director, Vydra, which was a joily faithful animal.- На говяжью у меня клюнул сенбернар фабриканта Выдры, очень верный пес.
Tomorrow 1'11 bring you the dog safe and sound.'Завтра приведу тебе собаку в полной исправности.
Blahnik was as good as his word.Благник сдержал слово.
When Svejk had finished cleaning the apartment in the morning he heard a barking at the door and Blahnik dragged in the protesting stable pinscher, which was even more bristly than nature had bristled it.Утром, когда Швейк кончил уборку комнат, за дверью раздался лай, и Благник втащил в квартиру упирающегося пинчера, еще более взъерошенного, чем его взъерошила природа.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.