• Пожаловаться

Ярослав Гашек: Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Ярослав Гашек: Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Герой романа знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека бравый солдат Швейк — фигура одновременно комическая и трагедийная. Этот «маленький человек» литературы XX века — носитель народной смекалки и оптимизма — зримо известен всему миру по незабываемым иллюстрациям Йозефа Лады. Роман вошёл в сокровищницу мировой литературы.

Ярослав Гашек: другие книги автора


Кто написал Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It had a patch of white tufts under its neck and they blacked it over and nobody recognized it. But the other dogs, and there were a lot of them, all went for fried horsemeat sausage. It would be best if you asked the maid what the dog likes to eat most; you're a soldier, you've a fine figure and she's more likely to tell you.На груди у нее было несколько белых пятен, так я их закрасил черным, никто ее и не узнал... Но другие собаки (а их было порядком) все хорошо шли на жареную сардельку из конины... Все-таки лучше всего, Швейк, спросить прислугу, что эта собака больше всего любит. Ты солдат, фигурой ты вышел, - тебе она скорее скажет.
I've already asked her, but she looked at me as though she wanted to stab me and said:Я уж один раз ее спрашивал, а она на меня так посмотрела, словно колом проткнула:
"What business is it of yours?""А вам какое дело?"
She isn't very pretty, she's like a monkey but with a soldier like you she'll certainly talk.'Собой-то она не больно хороша, попросту сказать - обезьяна, но с солдатом говорить станет.
' Is it really a stable pinscher?- А это действительно чистокровный пинчер?
My lieutenant doesn't want anything else.'Мой обер-лейтенант о другом и слышать не хочет.
' It's a very natty stable pinscher.- Красавец пинчер!
Pepper and salt, real thoroughbred just as you're Svejk and I'm Blahnik.Пальчики оближешь - самый чистокровный! Это так же верно, как то, что ты Швейк, а я Благник.
What I want to know is what it eats and I'll give it that and bring it to you.'Мне главное - узнать, что он жрет. Тогда я ему дам это и приведу к тебе.
Both friends clinked their glasses again.Приятели опять чокнулись.
When before the war Svejk was still making his living on the sale of dogs Blahnik used to supply him with them.Когда еще до войны Швейк промышлял продажей собак, их поставлял ему Благник.
He was an experienced man and it was said of him that he bought suspicious dogs illegally from the skinner's yard and resold them.Это был специалист своего дела. Говорили, что он покупал из-под полы у живодера подозрительных по бешенству собак и сплавлял их дальше.
He even once had rabies and was quite at home in the Pasteur Institute in Vienna.У него самого случилось раз бешенство, и в Венском пастеровском институте он чувствовал себя как дома.
Now he considered it his duty to give his disinterested help to the soldier Svejk.Теперь он считал своим долгом бескорыстно помочь Швейку-солдату.
He knew all the dogs in the whole of Prague and its surroundings and spoke quietly because he had to be careful not to betray himself to the landlord. Six months ago he had carried away from him a dachshund puppy concealed under his coat, and given it a baby's bottle to suck, so that the stupid puppy obviously regarded him as its mummy and never made a sound.Он знал всех собак в Праге и ее окрестностях, а в пивной говорил шепотом, чтобы не выдать себя трактирщику, у которого он полгода назад унес из трактира под полой щенка таксу, дав этому щенку пососать молока из детской бутылочки с соской. Г лупый щенок, видно, принял его за свою маму и даже ни разу не пискнул из-под пальто.
On principle he only stole thoroughbreds and might have been a legal expert on them.Благник принципиально воровал только породистых собак и мог бы стать судебным экспертом в этом деле.
He supplied all kennels and private persons as opportunity offered, and when he walked along the street all the dogs which he had once stolen growled at him.Он поставлял собак и на псарни, и частным лицам, как придется. Когда он шел по улице, на него рычали собаки, которых он когда-то украл.
It sometimes happened that when he stood somewhere near a shop window a dog, anxious to pay him back, would lift its leg over him and besprinkle his trousers.А стоило ему остановиться где-нибудь перед витриной, как мстительный пес закидывал лапу и опрыскивал у него брюки. * * *
At eight o'clock the next morning the good soldier Svejk could be seen walking at the corner ofHavlfcek Square by the park.На следующий день в восемь часов утра можно было видеть, как бравый солдат Швейк прохаживался около сквера на углу Гавличковой площади.
He was waiting for the maid with the stable pinscher.Он поджидал служанку с пинчером.
Finally she came and a whiskered, bristly dog with a rough coat and wise black eyes ran past him. It was skittish like all dogs are when they have performed their needs and ran after sparrows which were breakfasting on horse dung in the street.Наконец Швейк дождался. Мимо него пробежал взъерошенный, шершавый, с умными черными глазами пес, веселый, как все собаки после того, как справили свою нужду. Пес гонялся за воробьями, завтракавшими конским навозом.
Then the woman who was looking after the dog came past Svejk.Потом мимо Швейка прошла та, чьим заботам была вверена собака.
She was an elderly spinster and her hair was neatly plaited into a crown.Это была старая дева с благопристойно заплетенными косичками в виде венчика вокруг головы.
She whistled to the dog and brandished a chain and an elegant whip.Она посвистывала на собаку и помахивала цепочкой и изящным арапником.
Svejk spoke to her:Швейк заговорил с ней:
'Excuse me, miss, would you please tell me which is the way to Zizkov?'- Простите, барышня, как пройти на Жижков?
She stopped and looked at him, to sec whether the question was honestly meant and the good-natured face of Svejk told her that actually this soldier perhaps really wanted to go to Zizkov.Она остановилась, посмотрела на него - нет ли тут подвоха, - но добродушное лицо Швейка говорило ей, что этому солдату действительно нужно пройти на Жижков.
The expression of her face softened and she gladly explained how to get there.Выражение ее лица смягчилось, и она вежливо объяснила, как туда попасть.
'I've only recently been transferred to Prague,' said Svejk. 'I don't come from here. I'm from the country.- Я недавно переведен в Прагу, - сказал Швейк, -нездешний, из провинции.
You aren't from Prague either, are you?'Вы тоже не пражанка?
' I'm from Vodnany.'- Я из Воднян.
'Then we're not far away from each other,' answered Svejk. 'I'm from Protivin.'- Так мы почти земляки: я из Противина.
This knowledge of the topography of South Bohemia, which Svejk had acquired once during manoeuvres there, filled the good lady's heart with a local patriotic glow.Знание географии Южной Чехии, приобретенное Швейком во время маневров в том округе, наполнило сердце девы теплом родного края.
'Then you certainly know the butcher Pejchar in the square at Protivin?'- Так вы, должно быть, знаете в Противине на площади мясника Пейхара?
' Why, of course I do!- Как не знать!
He's my brother.Это мой брат.
At home they all like him very much,' said Svejk.Его там у нас все любят.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Похождения бравого солдата Швейка - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.