Възрастният човек лежеше неподвижен на дървения под сред локва кръв, а до него се виждаше малък пистолет. Двамата мъже влязоха в помещението и се втренчиха в тялото. В дясната си ръка Уилям държеше „Събрани произведения на Джон Скелтън“. Книгата бе отворена на „Песничка за Елинор Ръминг“.
По сарацинска мода харна
с дрънкулка ярка на тюрбан
от нишка фина изтъкан
над лик съперник на тиган.
В полето отстрани със своя прегледен почерк сър Уилям бе нанесъл следната бележка:
Простете ми, но трябваше да й го кажа.
— Да й каже какво, питам се — прошепна на себе си директорът, докато се мъчеше да вземе книгата от ръката на сър Уилям, но пръстите, които я стискаха, вече се бяха вкочанили.
Според тази невероятна история двамата никога не се бяха делили за повече от няколко часа.
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/7513
Издание:
Джефри Арчър. Колчан, пълен със стрели
Английска. Първо издание
ИК „Бард“ ООД, София, 2007
Редактор: Мария Трифонова
ISBN: 954-585-762-1
Известна аукционна къща, уреждаща продажбите на скъпи и редки вещи. — Б.пр.
191,1 см. — Б.пр.
Британското правителство или неговата висша администрация; улицата в Лондон, простираща се от Трафалгарския площад до сградата на Парламента, на която са разположени основните правителствени канцеларии. — Б.пр.
Уилям Юърт Гладстон (1809 — 1898) — британски държавник, ръководител на Лейбъристката партия през 1867 и заемал четири пъти поста министър-председател. — Б.пр.
Императорска династия в Китай от 1368 г. до 1644 г., прочута с изящните си порцеланови изделия. — Б.пр.
Кралица Виктория (1819 — 1901) — кралица на Обединеното кралство в периода 1837 — 1901 г. — Б.пр.
Висш чиновник в Китайската империя. — Б.пр.
Нископлатен наемен работник в Индия, Китай и други далекоизточни страни. — Б.пр.
1 инч = 2,5 см. — Б.пр.
Град в Западна Белгия, близо до границата с Франция, сцена на множество обсади и битки, особено през време на Първата световна война, когато е бил унищожен до основи. — Б.пр.
Район в Централен Лондон, прочут със своя някогашен пазар за плодове, зеленчуци и цветя, сега превърнат в търговски център. — Б.пр.
Централният съд за наказателни дела в Лондон, носещ името на улицата, на която се намира. — Б.пр.
Римска сребърна монета. — Б.пр.
В древния Рим стотник, началник на центурион — войскова част от 60 до сто души. — Б.пр.
Евангелие от Матея, гл. III, 6. — Б.пр.
Разположен срещу Централна Америка във форма на дъга, простираща се от Флорида до Венецуела и включваща множество острови, между които Големите и Малките Антили, Бахамските острови и др., като най-големият между тях е Куба. — Б.пр.
„Кой уби Червеношийко?“ — стихотворение и песен от английския фолклор. — Б.пр.
Rusty (англ.) — ръждясал, занемарен, овехтял. В случая игра на думи. — Б.пр.
Ричард Уитингтън — английски търговец, три пъти кмет на Лондон. Починал през 1423 г. Според легендата отишъл пеша в Лондон, когато бил тринайсетгодишен, и останал там заради призива на църковните камбани. — Б.пр.
Игрище за крикет в Лондон, неразривно свързано с традициите в този спорт, собственост и седалище на МКК — „Мерилебън крикет клъб“. — Б.пр.
Джордж Хърмън, по прякор „Бейб“ (1895 — 1948) — американски професионален играч по бейзбол в периода 1914 — 1935. — Б.пр.
155 см. — Б.пр.
46,3 кг. — Б.пр.
Серия от шест последователни валидни хвърляния, изпълнени от един и същи играч. — Б.пр.
Една от позициите на играч вдясно и зад гърба на батъра. — Б.пр.
Точка, обикновено отбелязвана от двамата батъри с пробег от едната до другата врата, след като единият от тях е отразил отправен към него удар. — Б.пр.
Оувър, при който не са отбелязани допълнителни рънове извън батирането и не са отчетени невалидни хвърляния поради настъпване на чертата, мятане далеч встрани от вратата и др. — Б.пр.
Играч на терена, вдясно от батъра, след слиповете. — Б.пр.
Читать дальше