— Хотел „Интернационал“.
Таксиметровият шофьор потегли мълчаливо.
Дъждовните капки от ниските облаци се сипеха върху кафявите поля с петна от сив сняг покрай магистралата към Загреб, която прорязваше в северозападна посока хълмистата местност.
Само след четвърт час Хари зърна очертанията на бетонните блокове и църковните кули в хърватската столица. Близо до пътя течеше тъмна спокойна река. Сава, предположи Хари. Влязоха в града по булевард, твърде широк за оскъдното улично движение. Подминаха железопътната гара и голям открит пуст парк със стъклен павилион. Оголените клони на дърветата протягаха почернелите си от зимата пръсти.
— Хотел „Интернационал“ — каза шофьорът и сви пред внушителна сива сграда, каквито комунистическите страни строяха за пътуващия си елит.
Хари се разплати. Един от портиерите на хотела, облечен като адмирал, отвори вратата на таксито и посрещна госта с широка усмивка и чадър в ръка:
— Welcome, Sir. This way, Sir. 50 50 Welcome, Sir. This way, Sir (англ.) — Добре дошли, господине. Оттук, господине. — Б.пр.
Хари слезе на тротоара и в същия миг двама гости на хотел излязоха от въртящата се врата и се качиха в докарания за тях мерцедес. Зад вратата проблесна кристален полилей. Хари се спря:
— Refugees? 51 51 Refugees (англ.) — бежанци. — Б.пр.
— Sorry, Sir? 52 52 Sorry, Sir? (англ.) — Моля, господине? — Б.пр.
— Бежанци? — повтори въпросително Хари. — Вуковар.
По главата му се посипаха дъждовни капки — чадърът се отдръпна, а с него и усмивката от лицето на облечения като адмирал. Облеченият му в ръкавица показалец посочи врата, малко по-далеч от главния вход.
Когато влезе в просторното заведение с висок сводест таван, на Хари най-напред му направи силно впечатление острата болнична миризма. Хората вътре — някъде около четирийсет-петдесет души, едни седнали, други прави до дългите маси в средата на помещението, трети наредени на опашка за безплатна супа — му приличаха на пациенти. Сигурно защото бяха облечени в безформени анцузи, овехтели пуловери и изпокъсани пантофи. Дрехите издаваха, че им е напълно безразлично как изглеждат. А вероятно впечатлението за болни хора се подсилваше и от наведените им над чиниите със супа глави и сънливите, унили очи, които дори не забелязаха новодошлия.
Хари огледа помещението и погледът му се спря върху барплота. Приличаше на лавка за кренвирши. В момента там нямаше клиенти, а барманът вършеше три неща едновременно: полираше стъклена чаша, коментираше гръмко футболния мач по телевизията с мъжете на съседната маса и зорко следеше всяко движение на Хари.
Полицаят предположи, че е дошъл точно където трябва, и се насочи право към барплота. Барманът прокара длан по косата си, зализана назад и лъщяща от брилянтин.
— Da?
Хари се помъчи да игнорира бутилките, наредени на рафта зад бармана. Въпреки това вече бе забелязал присъствието на стария си приятел и отколешен враг Джим Бийм. Барманът проследи погледа му и посочи въпросително четвъртитата бутилка с кафява течност.
Хари поклати отрицателно глава. Пое си дъх. Не усложнявай нещата, каза си наум.
— Mali spasitelj — рече той тихо, за да го чуе само барманът. — Търся Малкия спасител.
Барманът го огледа изпитателно и отговори на английски с твърд немски акцент:
— Не познавам никакъв спасител.
— Един приятел от Вуковар ми каза, че mail spasitelj може да ми помогне.
Хари извади кафявия плик от джоба на якето си и го сложи върху барплота.
Барманът погледна плика, но не посегна към него.
— Ти си полицай — отсече той.
Хари поклати глава.
— Лъжеш — настоя барманът. — С влизането ти разбрах какъв си.
— Прав си. Работих в полицията дванайсет години, но напуснах.
Хари погледна бармана право в очите. Питаше се за какво ли е бил осъден. Мускулите и татуировките подсказваха, че за провинението му вероятно се полага дълъг престой зад решетките.
— Тук не живее никакъв спасител. Познавам всички.
Барманът се канеше да му обърне гръб, но Хари се пресегна над плота и го сграбчи за рамото. Барманът погледна ръката му. Бицепсът му се изду. Хари отпусна захвата.
— Наркодилър застреля сина ми пред училището му, защото детето го заплашило, че ще го издаде на директора.
Барманът мълчеше.
— Беше само на единайсет години — продължи Хари.
— Нямам представа защо ми разказваш всички тези неща.
— За да разбереш защо няма да мръдна оттук, докато някой не обещае да ми помогне.
Читать дальше