I knew my affair with Lucille wouldn't last much longer. |
Я знал, что теперь моя связь с Люсиль долго не продлится. |
She wanted me to be her way. |
Она хотела, чтобы я был таким, как надо ей. |
She was married to a longshoreman who treated her badly. |
Она была замужем за портовым грузчиком, который с ней дурно обращался. |
I was willing to marry her and take her baby daughter and all if she divorced the husband; but there wasn't even enough money to get a divorce and the whole thing was hopeless, besides which Lucille would never understand me because I like too many things and get all confused and hung-up running from one falling star to another till I drop. |
Я очень хотел жениться на ней, хотел забрать к себе ее маленькую дочь и все такое прочее - если она разведется с мужем. Но на развод и денег-то не хватало, и все предприятие выглядело безнадежным, к тому же Люсиль никогда бы меня не поняла, потому что я люблю слишком многие вещи и просто чумею и зацикливаюсь, носясь от одной падающей звезды к другой, пока не упаду сам. |
This is the night, what it does to you. |
Это все ночь, это она все с нами проделывает. |
I had nothing to offer anybody except my own confusion. |
Мне нечего было предложить кому бы то ни было - разве что собственное смятение. |
The parties were enormous; there were at least a hundred people at a basement apartment in the West Nineties. |
Вечеринки были чудовищные. В подвальную квартирку на Западных Девяностых набилась по меньшей мере сотня гостей. |
People overflowed into the cellar compartments near the furnace. |
Даже котельная была полна народу. |
Something was going on in every corner, on every bed and couch - not an orgy but just a New Year's party with frantic screaming and wild radio music. |
Что-то творилось в каждом углу, на каждой кровати и кушетке - не оргия, нет, просто новогодняя вечеринка с истошными воплями и дикой радиомузыкой. |
There was even a Chinese girl. Dean ran like Groucho Marx from group to group, digging everybody. |
Там была даже китаянка Словно Гручо Маркс, Дин носился от компании к компании, интересуясь всем и вся. |
Periodically we rushed out to the car to pick up more people. |
Время от времени мы мчались к машине, чтобы привезти еще кого-нибудь. |
Damion came. |
Пришел Дэмион. |
Damion is the hero of my New York gang, as Dean is the chief hero of the Western. |
Дэмион - герой моей нью-йоркской шайки, так же как Дин - герой западной. |
They immediately took a dislike to each other. |
Они сразу же невзлюбили друг друга. |
Damion's girl suddenly socked Damion on the jaw with a roundhouse right. |
Девушка Дэмиона неожиданным хуком правой врезала своему спутнику в челюсть. |
He stood reeling. |
Дэмион завертелся волчком. |
She carried him home. |
Она увела его домой. |
Some of our mad newspaper friends came in from the office with bottles. |
Нагруженные бутылками, пришли из своей редакции несколько наших приятелей-газетчиков. |
There was a tremendous and wonderful snowstorm going on outside. |
Снаружи бушевала страшная и прекрасная снежная буря. |
Ed Dunkel met Lucille's sister and disappeared with her; I forgot to say that Ed Dunkel is a very smooth man with the women. |
Эд Данкел познакомился с сестрой Люсиль и куда-то с ней исчез; я забыл сказать, что с женщинами Эд Данкел крайне обходителен. |
He's six foot four, mild, affable, agreeable, bland, and delightful. |
При росте в шесть футов четыре дюйма он кроток, любезен, угодлив, ласков и очарователен. |
He helps women on with their coats. |
Он помогает женщинам надевать пальто. |
That's the way to do things. |
И правильно делает. |
At five o'clock in the morning we were all rushing through the backyard of a tenement and climbing in through a window of an apartment where a huge party was going on. |
В пять часов утра мы все мчались через задний двор большого дома и карабкались в окно квартиры, где царило безудержное веселье. |
At dawn we were back at Tom Saybrook's. |
А на рассвете мы снова были у Тома Сэйбрука. |
People were drawing pictures and drinking stale beer. |
Все рисовали картины и пили выдохшееся пиво. |
I slept on a couch with a girl called Mona in my arms. |
Обняв девушку по имени Мона, я уснул на кушетке. |
Great groups filed in from the old Columbia Campus bar. |
К нам набилось несколько шумных компаний из старого бара "Колумбийский кампус". |
Everything in life, all the faces of life, were piling into the same dank room. |
Одна сырая комната вместила в себя все на свете -всех, кто был в этой жизни. |
At Ian MacArthur's the party went on. |
Продолжилась вечеринка у Иэна Макартура. |
Ian MacArthur is a wonderful sweet fellow who wears glasses and peers out of them with delight. |
Иэн Макартур - удивительно приятный малый в очках, за которыми видны его восторженные глаза. |
He began to learn "Yes!" to everything, just like Dean at this time, and hasn't stopped since. |
Научившись на все отвечать "да!", в точности как в свое время Дин, он так с тех пор и не разучился. |
To the wild sounds of Dexter Gordon and Wardell Gray blowing "The Hunt," Dean and I played catch with Marylou over the couch; she was no small doll either. |
Под бешеные звуки "Охоты" Декстера Гордона и Уорделла Грея мы с Дином через кушетку перебрасывались мячом с Мерилу, и она ни в чем нам не уступала. |
Dean went around with no undershirt, just his pants, barefoot, till it was time to hit the car and fetch more people. |
Пока не настало время сесть в машину и привезти еще народ. Дин был в одних брюках, без рубашки и босиком. |
Everything happened. |
Чего только не происходило! |
We found the wild, ecstatic Roll Greb and spent a night at his house on Long Island. |
Мы разыскали обезумевшего от восторга Ролло Греба и провели ночь у него дома, на Лонг-Айленд. |
Roll lives in a nice house with his aunt; when she dies the house is all his. |
Ролло живет со своей тетушкой в прекрасном доме. Когда тетушка умрет, весь дом достанется ему. |
Meanwhile she refuses to comply with any of his wishes and hates his friends. |
А пока она отказывается уступать его желаниям и ненавидит его друзей. |
He brought this ragged gang of Dean, Marylou, Ed, and me, and began a roaring party. |
Он привел к себе нашу шайку оборванцев - Дина, Мерилу, Эда и меня - и закатил шумную вечеринку. |