Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

На дороге - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «На дороге - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Культовый роман американского писателя Джека Керуака погружает читателя в мир битников и хипстеров. Главный герой колесит по стране в поисках места для себя в сложном мире, его приключения и составляют основу романа.

На дороге - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «На дороге - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
In the whole eastern dark wall of the Divide this night there was silence and the whisper of the wind, except in the ravine where we roared; and on the other side of the Divide was the great Western Slope, and the big plateau that went to Steamboat Springs, and dropped, and led you to the western Colorado desert and the Utah desert; all in darkness now as we fumed and screamed in our mountain nook, mad drunken Americans in the mighty land. Той ночью на всех темных восточных склонах Скалистых гор царило безмолвие, нарушаемое лишь шепотом ветра, и только в ущелье раздавались наши крики. А по ту сторону горного массива был громадный западный склон, было большое плато, которое простиралось до Стимбоут-Спрингз, а там круто шло вниз и переходило в пустыню Восточное Колорадо и пустыню Юта. Все было окутано тьмой, а мы бесились и орали в своем горном приюте -безумные пьяные американцы в необъятной стране.
We were on the roof of America and all we could do was yell, I guess - across the night, eastward over the Plains, where somewhere an old man with white hair was probably walking toward us with the Word, and would arrive any minute and make us silent. Мы были на самой крыше Америки, и сдается мне, только и могли, что вопить, пытаясь докричаться до края ночи на востоке Равнин, откуда, быть может, уже шагал к нам седовласый старец, несущий Слово Господне, и в любую минуту он мог появиться и заставить нас умолкнуть.
Rawlins insisted on going back to the bar where he'd fought. Роулинс настаивал на возвращении в бар, где он затеял драку.
Tim and I didn't like it but stuck to him. Нам с Тимом это было не по душе, но бросить его мы не могли.
He went up to D'Annunzio, the tenor, and threw a highball in his face. Роулинс подошел к Д'Аннуицио, тому самому тенору, и выплеснул ему в лицо стакан виски.
We dragged him out. Мы вытащили Роулинса на улицу.
A baritone singer from the chorus joined us and we went to a regular Central City bar. Вместе с присоединившимся к нам баритоном из хора мы отправились в городской бар, где собираются местные завсегдатаи.
Here Ray called the waitress a whore. Там Рэй обозвал официантку шлюхой.
A group of sullen men were ranged along the bar; they hated tourists. У стойки выстроилась компания мрачного вида парней; они терпеть не могли туристов.
One of them said, Один из них сказал.
"You boys better be out of here by the count of ten." "Советую вам, ребята, убраться отсюда, пока я буду считать до десяти".
We were. Мы последовали совету.
We staggered back to the shack and went to sleep. Доковыляв до своей лачуги, мы улеглись спать.
In the morning I woke up and turned over; a big cloud of dust rose from the mattress. Наутро я проснулся и заворочался с боку на бок. С матраса поднялись большие клубы пыли.
I yanked at the window; it was nailed. Я рванул на себя окно; оно было заколочено.
Tim Gray was in the bed too. На моей кровати оказался и Тим Грэй.
We coughed and sneezed. Мы закашлялись и расчихались.
Our breakfast consisted of stale beer. Завтрак наш состоял из выдохшегося пива.
Babe came back from her hotel and we got our things together to leave. Вернулась из гостиницы Бейб, и мы собрали пожитки.
Everything seemed to be collapsing. Казалось, все кругом рушится.
As we were going out to the car Babe slipped and fell flat on her face. Когда мы шли к машине, Бейб поскользнулась и растянулась на земле.
Poor girl was overwrought. Бедняжка просто переутомилась.
Her brother and Tim and I helped her up. Мы с ее братом и Тимом помогли ей подняться.
We got in the car; Major and Betty joined us. К нам в машину сели Мейджор и Бетти.
The sad ride back to Denver began. Началось унылое возвращение в Денвер.
Suddenly we came down from the mountain and overlooked the great sea-plain of Denver; heat rose as from an oven. Неожиданно мы спустились с горы, и нашим взорам открылась безбрежная, как море, равнина Денвера. Словно из печи, на нас полыхнуло жаром.
We began to sing songs. Мы затянули песни.
I was itching to get on to San Francisco. Мне уже не терпелось отправиться в Сан-Франциско.
10 10
That night I found Carlo and to my amazement he told me he'd been in Central City with Dean. Вечером я разыскал Карло, и тот, к моему удивлению, сообщил мне, что был вместе с Дином в Сентрал-Сити.
"What did you do?" - Чем же вы занимались?
"Oh, we ran around the bars and then Dean stole a car and we drove back down the mountain curves ninety miles an hour." - Да прошвырнулись по барам, а потом Дин угнал машину, и на обратном пути мы катились вниз по горным виражам со скоростью девяносто миль в час.
"I didn't see you." - Что-то я вас не видел.
"We didn't know you were there." - А мы и не знали, что ты тоже там.
"Well, man, I'm going to San Francisco." - Знаешь, старина, я еду в Сан-Франциско.
"Dean has Rita lined up for you tonight." - А Дин приберег тебе на вечер Риту.
"Well, then, I'll put it off." -Вот как? Тогда отъезд откладывается.
I had no money. У меня уже не было денег.
I sent my aunt an airmail letter asking her for fifty dollars and said it would be the last money I'd ask; after that she would be getting money back from me, as soon as I got that ship. Я отправил авиапочтой письмо тетушке с просьбой выслать пятьдесят долларов и с уверениями, что прошу деньги в последний раз. К тому же, как только я попаду на корабль, она сама начнет получать от меня деньги.
Then I went to meet Rita Bettencourt and took her back to the apartment. Затем я встретился с Ритой Беттенкорт и повел ее в свою квартиру.
I got her in my bedroom after a long talk in the dark of the front room. После долгих уговоров в темной передней я затащил ее в спальню.
She was a nice little girl, simple and true, and tremendously frightened of sex. Она была милой девушкой, простодушной и искренней, и страшно робкой в постели.
I told her it was beautiful. I wanted to prove this to her. Я уверял ее, что все будет превосходно, и желал ей это доказать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «На дороге - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «На дороге - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «На дороге - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «На дороге - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x