"Sweet Adeline." They also sang phrases such as "Pass me the beer" and "What are you doing with your face hanging out?" and great long baritone howls of |
"Милую Аделину", потом принялись распевать фразы типа "передай-ка мне пива" и "какого черта суешься", после чего пошли нескончаемые баритональные стоны из |
"Fi-de-lio!" |
"Фи-де-лио!". |
"Ah me, what gloom!" I sang. |
"Ах, что за мрак!" - пел я. |
The girls were terrific. |
Девицы были неподражаемы. |
They went out in the backyard and necked with us. |
Они выходили с нами на задний двор целоваться и обниматься. |
There were beds in the other rooms, the uncleaned dusty ones, and I had a girl sitting on one and was talking with her when suddenly there was a great inrush of young ushers from the opera, who just grabbed girls and kissed them without proper come-ons. |
В соседних комнатах были кровати, грязные и пыльные, на одну из них я усадил девицу и завел с ней разговор, но тут произошло внезапное вторжение молодых капельдинеров из оперы, которые, позабыв о приличиях, принялись тискать и целовать девушек. |
Teenagers, drunk, disheveled, excited - they ruined our party. |
Эти подростки - пьяные, всклокоченные, возбужденные - испортили нам всю вечеринку. |
Inside of five minutes every single girl was gone and a great big fraternity-type party got under way with banging of beer bottles and roars. |
Через пять минут девиц и след простыл, и вечеринка под аккомпанемент криков и звона пивных бутылок вылилась в грандиозный мальчишник. |
Ray and Tim and I decided to hit the bars. |
Мы с Рэем и Тимом решили совершить очередной набег на бары. |
Major was gone, Babe and Betty were gone. |
Мейджор исчез, Бейб с Бетти исчезли. |
We tottered into the night. |
Мы поковыляли в ночь. |
The opera crowd was jamming the bars from bar to wall. |
Все бары от стойки до стены были забиты оперной публикой. |
Major was shouting above heads. |
Поверх голов что-то орал Мейджор. |
The eager, bespectacled Denver D. |
Энергичный очкастый Денвер Д. |
Doll was shaking hands with everybody and saying, |
Долл пожимал всем и каждому руки со словами: |
"Good afternoon, how are you?" and when midnight came he was saying, |
"Добрый день, как поживаете?" Вот уже полночь настала, а он все твердил: |
"Good afternoon, how are you?" |
"Добрый день, а вы как поживаете?" |
At one point I saw him going off somewhere with a dignitary. |
В один прекрасный момент я заметил, как он выходит на улицу с некой титулованной особой. |
Then he came back with a middle-aged woman; next minute he was talking to a couple of young ushers in the street. The next minute he was shaking my hand without recognizing me and saying, |
Вернулся с женщиной средних лет. В следующую минуту он уже беседовал на улице с парочкой юных капельдинеров, а еще через минуту тряс мою руку, не узнавая меня и твердя: |
"Happy New Year, m'boy." |
"С Новым годом, дружище!" |
He wasn't drunk on liquor, just drunk on what he liked - crowds of people milling. |
Он опьянел не от спиртного, его пьянило то, что он по-настоящему любил, - непрерывный людской водоворот. |
Everybody knew him. |
Его знали все. |
"Happy New Year," he called, and sometimes |
"С Новым годом!" - неустанно выкрикивал он, а иногда: |
"Merry Christmas." |
"Веселого Рождества!" |
He said this all the time. At Christmas he said Happy Halloween. |
На Рождество же он принимался поздравлять всех с кануном Дня Всех Святых. |
There was a tenor in the bar who was highly respected by everyone; Denver Doll had insisted that I meet him and I was trying to avoid it; his name was D'Annunzio or some such thing. |
В баре был тенор, окруженный всеобщим вниманием. Денвер Д. Долл давно настаивал на том, чтобы я с ним познакомился, а я пытался этого знакомства избежать. Звали тенора, кажется, Д'Аннунцио или что-то в этом духе. |
His wife was with him. |
С ним была жена. |
They sat sourly at a table. |
Они угрюмо сидели за столиком. |
There was also some kind of Argentinian tourist at the bar. |
У стойки стоял некий аргентинский турист. |
Rawlins gave him a shove to make room; he turned and snarled. |
Роулинс отпихнул его, пытаясь заставить посторониться. Тот обернулся и что-то пробурчал. |
Rawlins handed me his glass and knocked him down on the brass rail with one punch. |
Тогда Роулинс вручил мне свой стакан и одним ударом припечатал туриста к медному поручню. |
The man was momentarily out. |
Это был нокаут. |
There were screams; Tim and I scooted Rawlins out. |
Поднялся шум. Мы с Тимом подхватили Роулинса и пустились наутек. |
There was so much confusion the sheriff couldn't even thread his way through the crowd to find the victim. |
Была такая сумятица, что шериф не сумел даже пробраться сквозь толпу и отыскать жертву. |
Nobody could identify Rawlins. |
Роулинса никто опознать не смог. |
We went to other bars. |
Мы направились в соседние бары. |
Major staggered up a dark street. |
Навстречу по темной улице шатаясь брел Мейджор. |
"What the hell's the matter? |
- Что за черт? |
Any fights? |
Драка? |
Just call on me." |
Что ж вы меня не позвали?! |
Great laughter rang from all sides. |
Со всех сторон раздавался громовой хохот. |
I wondered what the Spirit of the Mountain was thinking, and looked up and saw jackpines in the moon, and saw ghosts of old miners, and wondered about it. |
А мне было любопытно узнать, о чем думает сейчас Дух горы, и, посмотрев вверх, я увидел освещенные луной корабельные сосны, увидел призраки давно забытых шахтеров и едва поверил своим глазам. |