Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Керуак - На дороге - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

На дороге - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «На дороге - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Культовый роман американского писателя Джека Керуака погружает читателя в мир битников и хипстеров. Главный герой колесит по стране в поисках места для себя в сложном мире, его приключения и составляют основу романа.

На дороге - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «На дороге - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
As we rushed around with buckets of water and brooms he reminisced. Пока мы носились взад-вперед с ведрами и вениками, он предавался воспоминаниям.
"Ah, if you could just come with me sometime and drink Cinzano and hear the musicians of Bandol, then you'd be living. - Эх, попили бы вы со мной "Чинзано", послушали бы музыкантов Бандоля - вот это жизнь!
Then there's Normandy in the summers, the sabots, the fine old Calvados. А летняя Нормандия, деревянные башмаки, чудесный старый кальвадос!
Come on, Sam," he said to his invisible pal. "Take the wine out of the water and let's see if it got cold enough while we fished." Ну-ка, Сэм, - обратился он к невидимому приятелю, - достань вино из воды, посмотрим, достаточно ли оно охладилось, пока мы ловили рыбу.
Straight out of Hemingway, it was. - Это уже прямо из Хемингуэя.
We called out to girls who went by in the street. Мимо по улице шли девушки. Мы их окликнули:
"Come on help us clean up the joint. - Эй, помогите-ка нам убраться в этом притоне.
Everybody's invited to our party tonight." Вечером приглашаем всех!
They joined us. Они присоединились к нам.
We had a huge crew working for us. Теперь на нас работала целая бригада.
Finally the singers in the opera chorus, mostly young kids, came over and pitched in. Вдобавок появились и сразу принялись за дело певцы оперного хора, большей частью молодые ребята.
The sun went down. Зашло солнце.
Our day's work over, Tim, Rawlins, and I decided to sharp up for the big night. На славу потрудившись, мы с Тимом и Роулинсом решили прифрантиться перед вечерним весельем.
We went across town to the rooming house where the opera stars were living. Через весь город мы направились в меблированные комнаты, где жили оперные знаменитости.
Across the night we heard the beginning of the evening performance. Во тьме слышались первые звуки вечернего представления.
"Just right," said Rawlins. -То, что надо, - сказал Роулинс.
"Latch on to some of these razors and towels and we'll spruce up a bit." - Хватайте бритвы и полотенца, наведем красоту.
We also took hairbrushes, colognes, shaving lotions, and went laden into the bathroom. We all took baths and sang. Нагрузившись вдобавок щетками для волос и пузырьками с одеколонами и лосьонами, мы отправились в ванную, где с песнями искупались.
"Isn't this great?" Tim Gray kept saying. - Вот это красотища! - то и дело твердил Тим Грэй.
"Using the opera stars' bathroom and towels and shaving lotion and electric razors." - Ванная комната, полотенца, лосьоны, электрические бритвы - и все это принадлежит оперным звездам!
It was a wonderful night. Вечер выдался чудесный.
Central City is two miles high; at first you get drunk on the altitude, then you get tired, and there's a fever in your soul. Сентрал-Сити находится на высоте двух миль. Сначала эта высота пьянит, потом от нее устаешь и в душе селится лихорадочное возбуждение.
We approached the lights around the opera house down the narrow dark street; then we took a sharp right and hit some old saloons with swinging doors. По узкой темной улочке мы приблизились к сверкающему огнями оперному театру. Потом резко свернули вправо и наткнулись на ряд старых салунов с двухстворчатыми дверьми.
Most of the tourists were in the opera. Почти все туристы были в опере.
We started off with a few extra-size beers. Для начала мы взяли несколько больших кружек пива.
There was a player piano. В салуне стояла пианола.
Beyond the back door was a view of mountainsides in the moonlight. За дверьми черного хода виднелись освещенные луной горные склоны.
I let out a yahoo. Я испустил торжествующий клич.
The night was on. Вечер набирал обороты.
We hurried back to our miner's shack. Мы поспешили обратно, в свою шахтерскую лачугу.
Everything was in preparation for the big party. Подготовка к грандиозной вечеринке была там в самом разгаре.
The girls, Babe and Betty, cooked up a snack of beans and franks, and then we danced and started on the beer for fair. Бейб и Бетти наскоро разогрели сосиски с бобами, а потом мы начали танцевать и вплотную занялись пивом.
The opera over, great crowds of young girls came piling into our place. Закончилась опера, и к нам целыми толпами повалили молоденькие девушки.
Rawlins and Tim and I licked our lips. У нас с Роулинсом и Тимом потекли слюнки.
We grabbed them and danced. Немедленно сграбастав по девушке, мы пустились в пляс.
There was no music, just dancing. Танцевали мы без всякой музыки.
The place filled up. Гости все прибывали.
People began to bring bottles. Многие приносили выпивку.
We rushed out to hit the bars and rushed back. Мы умчались прошвырнуться по барам и моментально примчались назад.
The night was getting more and more frantic. Ночь становилась все более бурной.
I wished Dean and Carlo were there - then I realized they'd be out of place and unhappy. Я пожалел, что с нами нет Дина и Карло, потом до меня дошло, что они чувствовали бы себя здесь не в своей тарелке.
They were like the man with the dungeon stone and the gloom, rising from the underground, the sordid hipsters of America, a new beat generation that I was slowly joining. Ведь они были похожи на того выбирающегося из подземелья парня с его тюремным камнем и мраком - убогие хипстеры Америки, новое блаженное разбитое поколение, частью которого постепенно становился и я.
The boys from the chorus showed up. Появились ребята из хора.
They began singing Они затянули
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «На дороге - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «На дороге - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «На дороге - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «На дороге - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x