When he was finished, as such, he was wringing wet, and now he had to edge and shimmy his way back, and with a most woebegone look, and everybody laughing, except the sad blond boy, and the Minnesotans roaring in the cab. |
Закончив наконец, он вымок до нитки, и теперь ему предстоял обратный путь по трясущейся платформе, и он пустился в этот путь с самым удрученным видом, а все, кроме печального светловолосого мальчика, заливались смехом, хохотали и миннесотцы в кабине. |
I handed him the bottle to make up for it. |
В качестве компенсации за страдания я протянул ему бутылку. |
"What the hail," he said, "was they doing that on purpose?" |
- Что за черт, - сказал он, - они что, нарочно? |
"They sure were." |
- Наверняка. |
"Well, damn me, I didn't know that. |
- Вот дьявольщина, как я сразу не понял! |
I know I tried it back in Nebraska and didn't have half so much trouble." |
Ведь еще в Небраске я делал то же самое, и тогда все было куда как проще! |
We came suddenly into the town of Ogallala, and here the fellows in the cab called out, |
Неожиданно мы оказались в городке Огаллала, и тут миннесотцы с неподдельным торжеством объявили из кабины: |
"Pisscall!" and with great good delight. |
"Стоянка! Можно облегчиться!" |
Slim stood sullenly by the truck, ruing a lost opportunity. |
Долговязый, скорбя по упущенной возможности, понуро стоял возле грузовика. |
The two Dakota boys said good-by to everybody and figured they'd start harvesting here. |
Ребята из Дакоты распрощались со всеми, рассчитывая именно отсюда начать сбор урожая. |
We watched them disappear in the night toward the shacks at the end of town where lights were burning, where a watcher of the night in jeans said the employment men would be. |
Мы смотрели, как они удаляются в ночь, в сторону лачуг на окраине городка, где, как сказал ночной сторож в джинсах, находится бюро по найму. |
I had to buy more cigarettes. |
Мне надо было купить сигареты. |
Gene and the blond boy followed me to stretch their legs. |
Желая размять ноги, со мной пошли Джин с Блондином. |
I walked into the least likely place in the world, a kind of lonely Plains soda fountain for the local teenage girls and boys. |
Я попал в самое неподходящее заведение -типичный для равнин унылый буфет с газировкой для местных подростков. |
They were dancing, a few of them, to the music on the jukebox. |
Некоторые из них танцевали под музыкальный автомат. |
There was a lull when we came in. |
Когда мы вошли, наступило временное затишье. |
Gene and Blondey just stood there, looking at nobody; all they wanted was cigarettes. |
Джин с Блондином стояли ни на кого не глядя: кроме сигарет, им ничего не было нужно. |
There were some pretty girls, too. |
Среди подростков были и хорошенькие девочки. |
And one of them made eyes at Blondey and he never saw it, and if he had he wouldn't have cared, he was so sad and gone. |
И одна из них начала строить Блондину глазки, а тот так ничего и не заметил, да если бы и заметил, его бы это не тронуло - так он был потерян и грустен. |
I bought a pack each for them; they thanked me. |
Я купил каждому по пачке. Они меня поблагодарили. |
The truck was ready to go. |
Грузовик был готов ехать. |
It was getting on midnight now, and cold. |
Приближалась полночь, холодало. |
Gene, who'd been around the country more times than he could count on his fingers and toes, said the best thing to do now was for all of us to bundle up under the big tarpaulin or we'd freeze. |
Джин, который ездил по стране столько раз, что не сосчитать на пальцах рук и ног, сказал, что сейчас, чтобы не замерзнуть, нам лучше всего потеснее прижаться друг к другу и накрыться брезентом. |
In this manner, and with the rest of the bottle, we kept warm as the air grew ice-cold and pinged our ears. |
Таким вот способом, да еще с помощью того, что оставалось в бутылке, мы и согревались, когда ветер стал ледяным и засвистел у нас в ушах. |
The stars seemed to get brighter the more we climbed the High Plains. |
Чем выше мы поднимались на Высокие Равнины, тем ярче казались звезды. |
We were in Wyoming now. |
Мы были уже в Вайоминге. |
Flat on my back, I stared straight up at the magnificent firmament, glorying in the time I was making, in how far I had come from sad Bear Mountain after all, and tingling with kicks at the thought of what lay ahead of me in Denver -whatever, whatever it would be. |
Лежа на спине, я смотрел на величественный небосвод, упивался быстрой ездой и торжествовал оттого, что нахожусь так далеко от унылой Медвежьей горы. И еще я трепетал от возбуждения при мысли о том, что впереди Денвер - что бы там меня ни ждало. |
And Mississippi Gene began to sing a song. |
А Миссисипи Джин затянул песню. |
He sang it in a melodious, quiet voice, with a river accent, and it was simple, just |
Он пел с южным акцентом, тихо и протяжно, и песня его была простой: |
"I got a purty little girl, she's sweet six-teen, she's the purti-est thing you ever seen," repeating it with other lines thrown in, all concerning how far he'd been and how he wished he could go back to her but he done lost her. |
"Моей милой лет шестнадцать, красивей ее не сыщешь". Повторяя эти слова, он вставлял и другие, о том, как он далеко, и как хотел бы к ней вернуться, и как все-таки ее потерял. |
I said, "Gene, that's the prettiest song." |
- Джин, это замечательная песня, - сказал я. |
"It's the sweetest I know," he said with a smile. |
- Моя любимая, - ответил он с улыбкой. |
"I hope you get where you're going, and be happy when you do." |
- Надеюсь, ты доберешься туда, куда едешь, а там будешь счастлив. |
"I always make out and move along one way or the other.", |
- Как-нибудь не пропаду, мне всегда везет. |
Montana Slim was asleep. |
Долговязый Монтанец спал. |
He woke up and said to me,' |
Проснувшись, он обратился ко мне: |
"Hey, Blackie, how about you and me investigatin' Cheyenne \ together tonight before you go to Denver?" |
- Эй, Чернявый, как насчет того, чтобы вечерком вместе прошвырнуться по Шайенну, а уж потом отправишься в свой Денвер? |
"Sure thing." |
- Заметано! |
I was drunk enough to go for anything. |
- Я был уже достаточно пьян, чтобы согласиться на что угодно. |