— А куди ж ми полетимо? — спитав капітан.
З кишені свого піджака Рамадан витяг клаптик паперу і подав пілотові.
— Ось куди ми летимо.
Капітан поглянув на цидулку, потім на молодика.
— Ти — божевільний,— сказав він. — Там немає місця, щоб приземлити літак такого розміру, як цей. Там же одні гори.
— Є там місце,— сказав Рамадан. — Я покажу тобі, коли прилетимо туди.
— Є там оснащення для посадки по приладах? — спитав Гайяд.
— Ні,— відповів Рамадан. З нього вирвався короткий нервовий сміх. — Та в тебе ж репутація одного з найкращих пілотів. Певно, що у Аль Фея все тільки найкраще. Навряд чи тобі буде важко провести візуальний вихід і посадку.
— Сподіваюся, що ти маєш рацію,— промимрив Гайяд. Він потягся до вимикача рації. — Краще я зв'яжусь з Бейрутом.
— Хвилинку! — Рамадан підхопив головні телефони з панелі бортінженера і приклав один до свого вуха, в той же час тримаючи пальця на спусковому гачку свого автомата, який він притискав під пахвою другою рукою. — Тепер можеш викликати. І пам'ятай, ні слова про захват, бо застрелю на місці. Ми не хочемо, щоб хто-небудь знав про це. Поки що.
Гайяд понуро глянув на нього і кивнув.
— А тепер, можу я повернутися і допомогти Раулю? — спитала Джордана.
— Авжеж,— здавалося, що Рамадан трохи розслабився. — І поки ти будеш цим займатися, можеш сказати їм, що тут я все тримаю під контролем.
Після обіду, десь біля четвертої, Бейдр зайшов до кабінету Діка. Він їздив до банку на обід, після провів кілька зустрічей. Він оглянув кабінет і запитав:
— Де Лейла?
Дік здивовано підвів на нього очі.
— Цього ранку вона полетіла до Бейрута.
— До Бейрута? — на обличчі шефа з'явився спантеличений вираз.
— Я думав, що ви знаєте. Вона полетіла з Джорданою та дітьми. Вона сказала мені, що з вами погоджено, що вона полетить зі своїми двома друзями. Вона хотіла з'їздити додому на вихідні.
— Напевне я старішаю. Дивно, та я про це нічого не пам'ятаю.
Він пішов до свого кабінету, зачинивши за собою двері. Дік довго дивився йому вслід, йому додумалося, що тут щось негаразд. На Бейдра не схоже, щоб він що-небудь забув.
Задзвонив телефон, він підняв слухавку. Якусь мить він слухав, потім натиснув кнопку втримання сигналу абонента і зайшов до кабінету Бейдра.
Бейдр одірвав погляд від паперів.
— Слухаю?
Дік намагався говорити спокійно:
— Зараз на лінії наша людина з бейрутського летовища. Він чекає там від першої години, а літак ще не прибув.
Бейдр підхопив слухавку, потім затулив мікрофон долонею.
— О котрій він мав там бути?
— Десь о пів на другу.
Лице Бейдра трохи зблідло. Він зняв долоню з мікрофона.
— Це Аль Фей,— сказав він. — Зателефонуйте диспетчеру і дізнайтеся, чи є у нього які вісті про літак. Я буду на зв'язку.
Він підвів на Діка очі, знову затуляючи мікрофон.
— Сподіваюся, нічого не трапилось.
— Не хвилюйтеся,— заспокійливо мовив Дік. — Енді надто вмілий пілот, щоб міг допуститися якоїсь помилки.
На лінії знову почувся голос. Якусь мить Бейдр слухав, потім, як здалося, трохи розслабився.
— Гаразд, щиро дякую.
Він поклав слухавку. На його обличчі був спантеличений вираз.
— Не розумію. В диспетчерській Бейрута сказали, що пілот запросив дозволу на політ до Дамаска.
Дік не сказав нічого.
— Зателефонуйте до Дамаска і довідайтесь, чи вони вже там приземлилися.
— Це я миттю, шефе. — Дік повернувся до свого кабінету і підняв слухавку. На те, щоб зв'язатися з повітряною диспетчерською службою Дамаска, пішло двадцять хвилин. Якусь хвилину він слухав, потім кивнув, замовив переговори з іншим абонентом і знов зайшов до кабінету Бейдра.
— Вони вже там приземлилися? — спитав Бейдр.
Дік похитав головою.
— Ні. Мені сказали, що вони пропустили літак через Багдад на Тегеран.
Бейдр вибухнув.
— Гайяд зовсім здурів! Ну, й буде ж йому від мене на горіхи. — Потім він заспокоївся. — Замов переговори з цими летовищами, і подивимося, що вони нам скажуть.
— Я вже це зробив,— мовив Дік.
— Добре. Як тільки щось довідаєшся, дай мені знати. — Він відкинувся на спинку стільця і мовчки дивився, як за Діком зачинилися двері. У зміні курсів польоту була одна вірогідна причина. Джордана. Вона намагається забрати від нього дітей. Від своєї власної глупоти його охопила лють. Як він міг бути таким упевненим, що вона виконає його розпорядження! Виконає після того, що сталося.
Через півгодини повернувся Керрідж. Обличчя його було похмуре.
Читать дальше