– Просто особиста розмова. Вибачте.
Люди постояли якусь мить, а тоді відвернулися.
– Тільки про себе й думаєш, – сказала Ґлорія.
– Це хіба не безглуздя? – обурився Трент. Його голос пролунав гучно.
– Тренте, – сказала Сі Джей, поклавши руку йому на рукав.
– Знаєш, скількох грошей коштує ця вечірка? – мовила Ґлорія.
– Вечірка ? – перепитав Трент.
– Тренте. Не треба, – сказала Сі Джей. – Просто… знаєш що, Ґлоріє? Перекажи своїм друзям мої вибачення. Скажи їм, що в мене голова розболілась і я йду до себе в кімнату.
Ґлорія голосно фиркнула, а тоді обернулась і втупилась у мене з ненавистю. Я відвела від неї погляд. Вона крутнулася й пішла вглиб коридору, куди мовчки віддалилися люди. Діставшись кінця, жінка зупинилася, випрямила спину й змахнула волоссям.
– Джузеппе? – гукнула вона у вітальню. – Куди ти подівся?
– Я принесу твоє пальто, – сказала Сі Джей Трентові.
Його плечі трохи опустилися.
– Ти впевнена? Тобто я міг би побути якийсь час із тобою. Поговорити.
– Ні, усе гаразд.
Сі Джей увійшла до спальні Ґлорії й вийшла з пальтом Трента. Він одягнувся. Йому було сумно. Дівчина всміхнулась йому.
– Гей, на випадок, якщо я тебе не побачу, – веселого Різдва.
– Так, і тобі теж.
– Сі Джей, ти ж розумієш, що твоя мати помиляється, так? Що ти, може, і засмутила Шеріл, але надала їй дійсно важливу інформацію. А якби зачекала через небажання псувати вечірку, то важко було б потім повідомляти про це Шеріл, бо здавалося б якось, ну, ненормально , що ти зволікала.
– Знаю.
– То не давай їй дістати тебе, гаразд? Не дозволяй Ґлорії влізти тобі в голову.
Хвилину вони стояли й дивились одне на одного.
– Добре, Тренте, – нарешті промовила Сі Джей.
Трент розвернувся й пішов до дверей. Ми пішли слідом. Потім він зупинився й глянув нагору.
– Диви, омела.
Сі Джей кивнула.
– Ну, то давай, – сказав Трент.
Сі Джей розсміялася, коли він простягнув до неї руки. Трент нахилився вперед і поцілував її, а я підстрибнула й поклала передні лапи їй на спину, аби бути частиною того, що відбувалося.
– Вау, – мовила Сі Джей.
– Ну, гаразд, бувай. Веселого Різдва, – сказав Трент.
Я спробувала вислизнути надвір разом із ним, але Сі Джей втримала мене. Потім вона зачинила двері й зо хвилину дивилася на них, а я тим часом спостерігала за нею, питаючи себе, що ми робимо.
Я з радістю покрутилася б під ногами всіх тих галасливих людей у вітальні й поїла смачненького, але Сі Джей пішла нагору, до своєї кімнати, і клацнула пальцями, наказавши йти за нею. Вона зняла свій шелесткий одяг і надягла те, що зазвичай носила, – м’яку сорочку до колін. Лягла в ліжко, не погасивши світла й із книгою в руках.
Книги можна жувати, хоча вони зовсім ніякі на смак, та й людей завжди засмучує, коли собаки так роблять. Книги – з тих іграшок, що не для собак.
Я згорнулася на підлозі біля її ліжка й заснула, хоч і далі чула, як гомонять люди внизу і як згодом кілька разів зачиняються й відчиняються парадні двері. Потім почувся стукіт, і я прокинулася. Двері спальні відчинилися.
– Привіт, Сі Джей, – сказав чоловік.
Я впізнала його запах з-поміж тих, що чула внизу. Коли він нахилився дати мені шматочок риби, його годинник із важким стукотом зісковзнув з руки.
– А, привіт, Джузеппе.
Чоловік розсміявся й увійшов у кімнату.
– Зви мене Ґасом. Єдина, хто кличе мене Джузеппе, – твоя мати. Гадаю, тому, що вірить, наче я з італійських принців. – Він розсміявся знову.
– Угу, – буркнула Сі Джей і розгладила ковдри поверх своїх ніг.
Чоловік зачинив за собою двері.
– То що ти читаєш? – спитав він.
– Ви п’яні, Ґасе.
– Гей, це ж вечірка.
Чоловік важко всівся на ліжко, поставивши ноги просто поряд зі мною. Я сіла.
– Що ви робите? Забирайтеся з моєї кімнати, – сказала Сі Джей сердито.
Чоловік поклав руку на ковдру.
– Мені сподобалася сукня, у якій ти була. Класні в тебе відростки. Знаєш, що таке відростки? Ноги.
Чоловік потягнув на себе ковдру. Сі Джей відсунулася.
– Припиніть, – сказала вона.
– Ну ж бо, – промовив чоловік.
Він встав і обома руками потягнувся до Сі Джей. Я відчула її страх і підстрибнула, поклала лапи на ліжко, ткнулася мордою в чоловіка й загарчала, як колись на коня Троя, коли той от-от збирався затоптати дитину.
Чоловік відсахнувся й налетів на полицю на стіні. Книги й фотографії посипалися на підлогу. Він крутнувся й з гуркотом повалився боком на килим. Я гавкала й рвалася вперед, вишкіривши зуби.
Читать дальше