Фирдоуси - Шах-наме

Здесь есть возможность читать онлайн «Фирдоуси - Шах-наме» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, Мифы. Легенды. Эпос, Культурология, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Шах-наме: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Шах-наме»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Шах-наме — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Шах-наме», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Герсиваз се завръща и клевети Сиявуш

Без сън и без покой, пришпорил коня,
пристигна бързо Герсиваз пред трона
на своя брат, що в трепетния час
бе драг от думите за славния витяз.
Когато той писмото му прочете,
в миг сякаш се преляха цветовете
на свода върху царското лице,
но беше Герсиваз със зло сърце.
Досадата го мъчеше сурово.
И щом потъна слънцето отново,
не мигна ни минута през нощта;
така остана чак до сутринта,
която мрака звездосин запали.
Тогава той през приказните зали
се втурна пак към своя славен брат
и ето как му заговори с яд:
„Внимавай в туй, което ще ти кажа
за Сиявуш, за истината вража,
и в туй, което аз разбрах добре:
държи той връзка с другите царе
от Рум и Чин и този славен мъж
за шаха пи до дъно неведнъж.
С юнаци той се обкръжава вещо:
страхувам се да не замисля нещо.
За Тур да си припомниш май е ред
и как невинен бе убит Иред.
Не знаеш ли, че няма на земята
покой за огъня и за вълната,
и няма никога да се сдружат
ни върху тоя, ни на оня свят.
Ако това не бих с теб споделил —
с позора само бих се примирил.“
Афрасиаб усети тежка мъка;
в сърцето му се втурна тя сторъка,
когато каза: „Братко, родна кръв
при мен те е довела в час такъв.
Три дни ми трябват, за да проумея
дали съм приютил в Туран злодея!
И ако в туй се убедя подред,
ще ми потрябва твоя скъп съвет.“
Три дни изминаха, и Герсиваз
при своя брат намери сгоден час
да се покаже уж за друго нещо,
но царя всичко продължи горещо:
„Юнако, от Пешенг велик филиз,
над мене твоя поглед свети чист.
И затова сърцето ми е твое;
но нямам мир от тежкото алое
на мъката — от оня смутен сън,
гърдите ми разкъсал като звън;
и все пак дадох царство на витяза,
защото той достойно се отказа
от трона на баща си и презря
на шаха недостойната игра.
Не ме подведе с нищо тук момчето,
и тъй го надарих, че под небето
сам да царува радостно и славно,
забравил с мен за злото стародавно.
Съюзът кръвен беше тъй скрепен,
че няма да настъпи черен ден,
защото с него поделих дома си,
а за жена му дадох дъщеря си.
И питам тук: след дарове такива —
пари, земи, любов, съдба щастлива —
за злото как да си помисля аз?
Не е достойно туй за мойта власт.
Нищожен повод, братко, не намирам;
а разбере ли, че го подозирам,
към мене ще отправи взор суров,
с презрение ще влезе в спора нов.
Нападна ли го аз невинен — даже
великият творец ще ме накаже.
Дори лъвът за малкото си лъвче,
обиден, би се разярил такъв, че
за своето безпомощно дете
като безумен всичко ще смете.
И затова ще свърши тъй бедата:
синът да се завърне при бащата.
И нека утре той да стане шах,
но днес Туран да не изпитва страх.“
„Велики боже — каза Герсиваз, —
какво от царя наш дочувам аз?
Завърне ли се Сиявуш в Иран,
не ще остане нищо от Туран —
че, като зет, държавните ни тайни
му довери в беседите безкрайни.
Съвет съм чувал: вятърът дори
в кафеза на стените затвори,
ако навънка може изведнъж
да те засипе с градоносен дъжд.
Нима ако отгледаш ти пантера —
ще бъде утре туй, що беше вчера.“
Замисли се Афрасиаб дълбоко,
това, що чу, изглеждаше жестоко;
за всичко сторено се той разкая
и тъй продума угнетен накрая:
„Не виждам, братко, вече път достоен
към радостите и света спокоен.
Да мине малко време, пък тогаз
ще снема аз привидния атлаз
от истината или от лъжата;
да ме събужда всеки ден зората,
за да узная със сърце ранено
какво от свода ми е предрешено.
Най-първо ще повикам моя зет
и всичко ще разкрия тук подред.
Щом разбера какво крои витяза,
ще мога по-добре да се предпазя.
Узная ли за заговор нелеп,
ще се надигне моят дух свиреп;
и няма да ме трогне дума блага
на злото вековечно върху прага.“
Но с мъст в душата каза Герсиваз:
„Ти, който над страната имаш власт
и си могъщ, правдив и благодатен,
а твоя жезъл ни огрява златен —
не смяташ ли, че иде вече ред
да те нападне твоят славен зет?
Нали ти казах: не е туй момчето,
което ти прие с любов в сърцето.
И няма да познаеш Ференгис,
приседнала на своя трон златист.
Ще тръгнат: всички след момчето младо,
а ти, какво — ще си пастир без стадо!
Съзряла мъдрост в неговата власт,
войската ще ти измени завчас
пред трона на могъщата му сила,
оставила за теб една могила.
И мигар вярваш ти, че щом узнай
за твоята покана, своя край
вълшебен… ще напусне в миг юнака,
да си превие тук пред теб гръбнака!
Дружат ли лъв и слон! В кои гори?
В кой край водата може да гори!
Вземи ти лъвчето новородено,
отгледай го, учи го вдъхновено,
със мляко и със захар го храни
и чакай после да настъпят дни,
когато ще направи лъвски скок
и слона да срази в двубой жесток.“
Смути се царят от речта лукава,
но да обмисли той реши тогава,
че е достоен само този мъж,
що не решава нищо изведнъж.
Напразно май разумността се хули.
Дали от някой старец сте дочули,
тъй както мен, че всеки ураган
не е от здраво чувство обладан.
И ако някой чака мир, разтуха,
ще ги намери в този, дето духа.
Сбогуваха се братята, но всеки
изгаряше от помисли не леки.
Пристигаше пак Герсиваз лукав
и все така твърдеше, че бил прав.
Стараеше се с думи безподобни
да изплете веригите злокобни
на старата вражда, и бавно дните
посяха тихо кълна на злините.
Повика брат си той веднъж отново,
освободи слугите и сурово
поведе с него разговор дълбок —
как да избягнат жребия жесток!
След туй продума: „Трябва на витяза
писмо да занесеш, но не с омраза.“
Написа той: „Забрави ти, уви,
тоз, който с всичко те ощастливи.
За вас се затъжих, сложи венеца
и с Ференгис ме навести в двореца,
че толкоз време в пирове и лов
не ме обгражда вашата любов.
И в нашите гори пасат кошути,
от чашите искрят вина прочути;
ела и пий, ловувай, поживей.
А спомниш ли си родния елей —
в обратен път се отправи доволен.
Нима при мен не ще се видиш волен!
Стани, за дълъг път бъди готов,
чул шепота горещ на моя зов.“

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Шах-наме»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Шах-наме» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Шах-наме»

Обсуждение, отзывы о книге «Шах-наме» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x