— Хай там як, а ви переборщили. Адже твердите, що Лілі Монтґомері — ваша мати, — усміхнувся я. — Та чи була така насправді?
— Ви здогадливий, як і я, — скоса зиркнула на мене Жулі. — Може, й здогадливіший.
— Приємно чути.
— Ви ж, мабуть, усвідомлюєте, що попали в руки людині, яка дуже вправно перекроює дійсність.
Ми дійшли до статуї.
— Ось думаю, що станеться сьогодні ввечері, — сказав я.
— Не бійтеся. Це буде… щось поза спектаклем. Або ж навпаки — в його серцевині. — Трішки помовчавши, Жулі повернула лице до мене. — Вам пора.
Я взяв її за руки.
— Мені хочеться вас поцілувати.
Дівчина потупилася. Знову прикрилася личиною Лілі.
— Краще не треба.
— Не хочете?
— За нами спостерігають.
— Я не про те питаю.
Вона не відповіла, але й не висмикнула рук. Я обняв її, пригорнув. Якусь мить вона відвертала голову, однак таки дала мені добратися до вуст. Міцно стиснені й непіддатливі, вони злегка затремтіли — і зразу ж дівчина відштовхнула мене. Як на мій парубоцький досвід, у такому зближенні навряд чи було щось еротичне, та в її очах на мить-дві майнуло дивне хвилювання й занепокоєння. Таке враження, ніби для Жулі, на відміну від мене, цей поцілунок бозна-скільки значить, ніби мало не трапилося те, до чого вона постановила не допустити. Я усміхнувся, щоб її заспокоїти. Мовляв, такі поцілунки — це ніякий не гріх, повір. Жулі видивилася на мене й опустила очі. Я спантеличився. Ні з того ні з сього порушено логіку ходу подій за останні півгодини. Може, вона знову грає роль, щоб обманути Кончіса чи ще когось, що стежить за нами. Але наші очі зустрілися, й я упевнився, що ні на кого, крім мене, вона не зважає.
— Якщо виявиться, що ви обдурили мене, я вийду з гри.
Не давши часу на відповідь, Жулі відвернулася й рвучко пустилася геть. Якусь хвилину я проводжав її поглядом, а тоді глянув через плече на той бік яру. Вагався, чи не кинутись доганяти. Тим часом Жулі спускалася поміж сосон до моря. Кінець кінцем я закурив, попрощався з величним загадковим Посейдоном і попрямував до вілли. Дійшовши до яру, озирнувся. В гущавині майнуло щось біле й зникло. Самотність мені не загрожувала. Вибравшись кам’яними сходами на той бік, я наткнувся на Кончіса.
Він стояв плечима до мене кроків за сорок і дуже вже уважно розглядав крізь бінокль якогось птаха на вершку дерева. Коли я наблизився, Кончіс опустив бінокль і вдав, що тільки-но мене зауважив. Не дуже переконливо зіграно. Тоді я й не відав, що він приберігає весь свій талант для сцени, яка мала невдовзі розпочатися.
Нині Кончіс одягнувся в сині штани й темно-синю водолазку — в денну пору значно офіційніше, ніж звично. Йдучи до нього по килимі з глиці, я постановив бути насторожі, й слушність такої постанови підтверджував глузливий вираз на Кончісовому обличчі. Прима його трупи, безсумнівно, не кривила душею — принаймні тоді, коли висловлювала захоплення цим чоловіком і впевненість у тому, що він не лиходій. Водночас було враження, що в цій душі набагато товщий наліт недовіри, навіть страху, ніж можна було б судити з поведінки. Жулі потребувала переконати не тільки мене, а й себе саму. З першого ж погляду на старигана я відчув, що мене діймає недовіра — дужче, ніж щось інше.
— Добрий день.
— Добридень, Ніколасе. Перепрошую за те, що відлучився. Маленький переполох на Волл-стриті.
Здавалося, Волл-стрит десь на краю не те що світу — всесвіту. Я вдав співчуття.
— Оце так!
— Два роки тому я здуру вступив до фінансового консорціуму. Чи могли б ви уявити Версаль, у якому не один Roi Soleil [144] Король Сонце (франц.).
, a зразу п’ять?
— І що саме ви фінансуєте?
— Багато чого, — відповів він і зразу ж повів далі. — Довелося поплисти до Нафпліона, щоб зателефонувати до Женеви.
— Сподіваюся, ви не збанкрутували.
— Тільки з дурнями таке стається. Власне, вони банкрути вже у сповитку. Ви провели час із Лілі?
— Так.
— Добре.
Ми рушили до вілли. Змірявши оком старого, я сказав:
— Ще й з її сестрою-близнючкою познайомився.
Він доторкнувся до сильного бінокля, що висів на шиї.
— Здається, тільки що я почув гірську кропив’янку. Давно пора б їй звідси відлетіти додому.
Не так різка заувага, як циркова штучка. Ось була тема розмови — й щезла.
— Точніше, я бачив цю сестру.
Кончіс ступив ще кілька кроків. Мабуть, міркує, що б його сказати.
— У Лілі нема сестри. Тому тут такої не може бути.
— Я тільки хотів сказати, що без вас мене дуже гарно розважали.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу