Альфред Адлер (1870–1937) — австрійський психолог, творець системи індивідуальної психології.
Карен Горні (1885–1952) — американська психоаналітик, представниця неофройдизму.
Homo sapiens — людина розумна. Homo solitarius — людина самотня (лат.).
Очевидно, йдеться про картину «Поклоніння волхвів» (1617–1618, нині перебуває в каплиці Кембриджського королівського коледжу) фламандського художника Петера-Пауля Рубенса (1577–1640).
Очевидно, йдеться про «Портрет мадам Рекам’є» — картину Жака-Луї Давіда (1800), на якій відома господиня паризького літературно-політичного салону Жулі Рекам’є (1777–1849) напівлежить на кушетці.
Ніколас помилився. Роль Артеміди виконала не Лілі, а її сестра.
Вислів Семюела Смайлза (1812–1904), шотландського письменника й реформатора, автора широко відомої книжки «Самопоміч» (Self-Help, 1857). В оригіналі гра слів: Smiles означає «Усмішки».
Ілюмінація (франц.). Дослівно — «вогонь радости».
Добрий вечір (грец.).
Нагорі (грец.).
Рональд Нокс (1888–1957) — англійський священик, що перейшов із англіканства на католицизм, автор одного з перекладів Біблії англійською мовою. Писав детективні повісті.
Римо-католицька церква Непорочного Зачаття (Лондон, вулиця Фарм-стрит).
Requiescat in pace — «Нехай спочиває в мирі» (лат.).
Еміль Куе (1857–1926) — французький психолог і фармацевт, який запровадив метод психотерапії, базований на самонавіюванні.
Петер Лорре (Ласло Левенштейн, 1904–1964) — угорський, німецький і американський кіноактор. Прославився в характерних ролях негідників.
У кого на службі? (франц.).
Я хочу поговорити з вами, пане Ерфе (франц.).
І що? (франц.).
Неможливо (франц.).
Перед війною (франц.).
Добре (франц.).
Фатальний панок // Ніколас — // смішний // чоловічок. // Тож ця моя // дрібна воша // багато хоче дати // без зволікання, // цей смішний // Ніколас // у сраці // кікладського колоса (лат.).
Так, так (грец.).
Усмішка Чеширського Кота, персонажа з казки Льюїса Керролла «Аліса в Країні Див».
Генрі Ґрін (1905–1973) — англійський письменник. Ішлося про його роман «Сліпе обожнення» (1952).
Френк-Раймонд Лівіс (1895–1978) — впливовий англійський літературний критик. Автор контроверсійної книжки «Велика традиція» (1948).
У п’єсі Шекспіра «Дванадцята ніч, або Як собі хочете» Марія — камеристка красуні Олівії.
Бурачок моряцький… медовий аромат (франц.).
«Філософія тріумфувала б, якби їй вдалося пролити світло на темні шляхи, які Провидіння прокладає до мети, аби запропонувати її людині. Тоді ця наука з’ясувала б спосіб поведінки, завдяки якому нещасна двонога істота, шарпана примхами нібито деспотичної долі, могла б тлумачити повеління вищих сил» (франц.) (Де Сад, «Недоля чесноти»).
О, якщо ти вважаєш футбол підхожою темою для медитації… (франц.).
Ворон — символ монашого ордену бенедиктинців.
Ян Вермеєр (1632–1675) — голландський художник. Охоче малював невеликі інтимні картини з життя містян Делфта. Відзначався поетичним сприйняттям повсякдення, ясністю композиції, багатством і вишуканістю колориту, живою вібрацією світла і повітря.
Ділан Марлайс Томас (1914–1953) — видатний валлійський письменник. Писав англійською. Помер від алкоголізму.
Джордж Ґроув (1820–1900) — англійський музикознавець, автор першого видання «Словника музики і музикантів».
Один із найвідоміших коледжів Оксфордського університету, названий на честь його засновника — Джона де Бейлліола (1263).
Релігійне свято в Аттиці (Давня Греція) на честь богинь Деметри та її дочки Персефони.
Вродлива героїня однойменного сатиричного роману (1911) англійського письменника й художника Макса Бірбома (1872–1956).
Переклад Ірини Стешенко.
Джон Лампрієр (1765–1824) — англійський лексикограф і теолог, автор енциклопедії «Класична бібліотека» (1788).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу