ГАСЕ
Но, господа, Корней е в тоя миг на мода!
Той замени Гарние, тъй както в наши дни
успешно шапката с филц кепето смени.
МОНПЕЗА
И шапките от филц, а и Корней почитам!
ГАСЕ ( на Монпеза )
Далеч отиваш.
(На Вийак.)
Е, Гарние аз предпочитам,
но тача и Корней.
ВИЙАК
Съгласен съм!
РОШБАРОН
И аз!
Ценя такъв младеж — добре, че е сред нас!
БРИШАНТО
Корней по произход не е и знатен много?
РОШБАРОН
Хм, името дъхти на буржоа, ей богу!
БУШАВАН
Баща му май е бил нищожен адвокат —
печелил е по грош от всеки чужд дукат.
Влиза Ланжели, отива и сяда сам на една маса, мълчалив и самотен. Облечен е в черно кадифе със златисти отблясъци.
ВИЙАК
Ако Корней у вас събужда чисто чувство,
трагикомедиите са истинско изкуство.
Театърът умря без въздух и простор,
откакто Ришельо…
ГАСЕ ( гледа Ланжели накриво )
Кажете, монсеньор,
но без да викате!
БРИШАНТО
Е, стига с кардинала!
Бойци, хазна и власт съдбата му е дала.
Той, пълен господар на всичко в тоя миг,
държи под катинар и нашия език.
БУШАВАН
Смърт! Смърт на Ришельо! С усмивка той убива.
С червена мантия след туй кръвта прикрива.
РОШБАРОН
Къде е кралят ни?
БРИШАНТО
Народът през нощта
върви в посоката, където е свещта:
свещта е той, фенер е кралят… Свещта свети,
защото пази я фенер от ветровете.
БУШАВАН
Дано да дойде ден да угасим свещта,
и то чрез вятъра от шпаги през нощта.
РОШБАРОН
Да мислят като мен за него всички…
БРИШАНТО
Ние
ще сключим здрав съюз…
(Към Бушаван.)
Виконте мой, а вие?
БУШАВАН
Ще падна с удара известен на Жарнак! 30 30 Ще падна с удара известен на Жарнак! — Барон Дьо Жарнак , живял през XVI в.; в прочутия дуел с Франсоа Дьо Вивон го победил с ненадеен, но почтен удар в прасеца (оттук и изразът „удар на Жарнак“).
ЛАНЖЕЛИ ( става, със зловещ глас )
Как! Заговор? Ехей, помнете Марийак! 31 31 Ехей, помнете Марийак! — Маршал Луи дьо Марийак , екзекутиран през 1632 г. за участие в заговора срещу Ришельо, организиран от майката и брата на краля.
Всички изтръпват, обръщат се и ужасени мълчат, впили очи в Ланжели, който мълчаливо сяда отново.
ВИЙАК ( отвежда Монпеза встрани )
Когато за Корней ти с мен се запрепира,
бе доста грубоват, което ме шокира.
Две думи бих желал да кажа на свой ред
на теб…
МОНПЕЗА
Със шпага?
ВИЙАК
Да.
МОНПЕЗА
Или пък с пистолет?
ВИЙАК
И с двете…
МОНПЕЗА ( улавя го за ръката )
Местенце да търсим с вас…
ЛАНЖЕЛИ ( става )
Простете,
дуелче ли? За граф Бутвил си припомнете! 32 32 За граф Бутвил си припомнете! — Ришельо забранил под страх от смъртно наказание дуелите, като обявил, че благородниците са длъжни да проливат кръвта си само в служба на краля. Пренебрегвайки забраната, през 1627 г. Франсоа дьо Монморанси, сеньор Дьо Бутвил се бил на дуел на кралския площад в Париж, за което бил екзекутиран.
Отново смут сред присъстващите, Вийак и Монпеза се отдалечават с приковани върху Ланжели погледи.
РОШБАРОН
Кой е дошъл при нас във черно? Някой луд?
ЛАНЖЕЛИ
О, аз съм, Ланжели, самият кралски шут.
БРИШАНТО ( смее се )
Разбирам чак сега защо е тъжен кралят.
БУШАВАН
Забавен шут, затуй държи го кардиналът!
ЛАНЖЕЛИ ( прав )
По-тихо! Ришельо по сила е такъв,
че лее с лекота потоци чужда кръв.
С червена мантия я скрива, както зная,
и край!
Мълчание.
ГАСЕ
Ох, дяволът!
РОШБАРОН
Решавам да си трая.
БРИШАНТО
Плутон до тоя шут е шегаджия май!
Нахълтва поток от хора, които прииждат от улиците, от къщите и изпълват площада. Сред тях Глашатай на кон с четирима прислужници от кметството в ливреи, от които един свири на рог, а друг бие барабан.
ГАСЕ
Отгде са тия тук? И тоя глашатай?
Какви ли глупости сега ще ни заниже?
БРИШАНТО ( към един фокусник, който се е смесил с тълпата и носи на гърба си маймунка )
Кажете, друже, кой за двама ви се грижи?
МОНПЕЗА ( на Рошбарон )
Я виж: четирите валета са пред вас!
(Посочва четирите момчета в ливреи.)
Поне едно от тях са грабнали от нас.
ГЛАШАТАЯТ ( с гъгнив глас )
Мълчете, граждани!
БРИШАНТО ( тихо, на Гасе )
Какъв глупак в тълпата!
Гласът му през носа свисти, не през устата.
ГЛАШАТАЯТ
„По милост божия, Луи…“
БУШАВАН ( тихо на Бришанто )
Читать дальше