Алис Сиболд - Очи от рая

Здесь есть возможность читать онлайн «Алис Сиболд - Очи от рая» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Современная проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Очи от рая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Очи от рая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Тази история започва, когато 14-годишната Сузи Салмън е изнасилена и убита от свой съсед. След смъртта си момичето се озовава в един особен свят, откъдето може да наблюдава живота на близките си и убиеца. Тя вижда как най-любимите й хора не успяват да превъзмогнат загубата й и всичко в семейството й се руши, докато серийният убиец остава ненаказан.
Сузи копнее да помогне на хората, които обича, и от които е откъсната толкова брутално, но тя не може да влияе на събитията, които се случват на земята. Тя е „мъртвото момиче“, „изчезналото момиче“, на което е отнето абсолютно всичко, включително и първата й момичешка любов. Въпреки това поне веднъж Сузи получава шанса да изживее едно от несбъднатите в живота й неща.

Очи от рая — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Очи от рая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Нахакано, казваш — прекъсваше го баща ми. — Чакай да ти разкажа тогава колко нахакана може да бъде. — И сетне се впускаше в любимия си анекдот за това как Сузи се изпишкала върху Линдзи.

Оказа се обаче, че татко никога не е споменавал пред мистър Харви за нас, нито пък му беше разказвал въпросната история.

По-късно мистър Харви щеше да каже на майка ми, когато я срещна случайно на улицата:

— Разбрах за ужасната трагедия, която ви е сполетяла. Как беше името на дъщеря ви?

— Сузи — отговори мама, събирайки сили да понесе тежестта на мъката си. Тежест, която наивно се надяваше, че един ден ще олекне, без да подозира, че тя ще я наранява по нови и различни начини до края на живота й.

А мистър Харви отвърна с обичайното:

— Надявам се да заловят негодника. Съжалявам за загубата ви.

Тогава аз вече бях в моето кътче на небето, опитвайки се да свикна с новото си състояние, и се възмутих от наглостта му.

— Този човек няма капка съвест — казах на Франи, която там беше станала моя наставница.

— Безусловно — отвърна тя, без да добави нито дума повече. В моя рай никога не е имало място за празни приказки.

Мистър Харви обеща, че ще отнеме само минута и аз го последвах малко по-нататък през царевицата, където нямаше толкова прекършени стебла, защото никое от децата не минаваше оттам напряко. Мама беше казала на малкия ми брат Бъкли, че тази царевица не става за ядене, когато той се поинтересува защо никой не я яде. „Тя е за конете, а не за хората“, обясни му тя. „А кучетата ядат ли я?“, попита Бъкли. „Не“, отговори мама. „А динозаврите?“, продължаваше неуморният ми брат. И така до безкрай.

— Направил съм си тук едно тайно скривалище — каза мистър Харви.

Той се спря и се извърна към мен.

— Нищо не виждам — отвърнах аз.

Забелязах, че мистър Харви ме гледа странно. Бях виждала и други мъже да ме зяпат, след като престанах да бъда по детски пухкава, но едва ли някой би си загубил ума по мен, като ме видеше облечена с дебелото ми тъмносиньо яке и широки клоширани жълти панталони. Гледаше ме над очилата си — малки и кръгли, със златни рамки.

— Огледай се по-добре, Сузи — каза мистър Харви.

Чувствах, че трябва да се огледам за пътя към дома, но не го сторих. Защо? Франи каза, че тези въпроси са безполезни:

— Просто не си го направила и толкова. Не си блъскай главата повече. Няма никакъв смисъл. Ти си мъртва и трябва да го приемеш.

— Опитай пак — каза мистър Харви, после клекна и почука по земята.

— Какво е това? — попитах аз.

Ушите ми замръзваха. Не можех да понасям шарената шапка с помпон и звънчета, която мама ми беше оплела за Коледа, и я бях натъпкала в джоба на якето си.

Помня, че направих крачка напред и тропнах с крак по замръзналата пръст близо до мястото, където стоеше той. Там земята беше още по-твърда.

— Това са дъски — обясни мистър Харви. — Те пречат на земята при входа да се срути. Всичко останало е направено от пръст.

— И какво, все пак, е това? — попитах аз. Бях забравила за студа и за странния му поглед. Любопитството ми се беше събудило и се чувствах като в час по география.

— Ела и виж.

Вътре беше тясно, както той сам призна, когато влязохме в землянката. Но аз бях толкова впечатлена от комина, който си беше направил, за да отвежда дима, ако запали огън, че напълно забравих за това колко е трудно да се влезе или излезе от тази дупка. Освен това нямах особено голям опит с бягствата. До този момент ми се беше налагало да бягам само от едно странно на вид момче на име Арти, чийто баща беше собственик на погребално бюро. То се правеше, че носи спринцовка, пълна с течност за балсамиране, а в тетрадките си рисуваше игли, от които се стичаха тъмни капки.

— Суперско! — казах аз на мистър Харви. Както се беше привел, той приличаше на гърбушкото от „Парижката Света Богородица“, за когото четохме в часовете по френски, но не ме беше грижа. Бях се вдетинила напълно. Приличах досущ на малкия ми брат Бъкли по време на посещението ни в Музея по естествена история в Ню Йорк, където той се влюби в големите скелети зад витрините. Не бях използвала думата „суперско“ пред други хора от времето, когато бях в началното училище.

Все едно да вземеш бонбона на някое дете — каза Франи.

* * *

Все още виждам онази яма, сякаш беше вчера и наистина беше вчера. Животът за нас е едно безкрайно вчера. Ямата беше с размерите на малка стая, нещо подобно на помещението, в което държахме дъждобраните и ботушите си, където мама бе успяла да смести перална машина и сушилня, поставени една върху друга. Аз можех да стоя почти права, но мистър Харви беше принуден да се приведе. Беше оформил нещо като скамейка от пръст от едната страна и побърза да седне на нея.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Очи от рая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Очи от рая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джейн Фийдър - Теменужени очи
Джейн Фийдър
Генри Каттнер - Очи Тхара
Генри Каттнер
Алиса Клевер - Пятнадцатый рай
Алиса Клевер
Нора Филдинг - Страстные очи
Нора Филдинг
Велимир Петров - О, сините очи на Нина!
Велимир Петров
Элис Сиболд - Милые кости
Элис Сиболд
Элис Сиболд - Почти луна
Элис Сиболд
Элис Сиболд - Счастливая
Элис Сиболд
libcat.ru: книга без обложки
Алиса Поникаровская
Элис Сиболд - Милые кости [litres]
Элис Сиболд
Отзывы о книге «Очи от рая»

Обсуждение, отзывы о книге «Очи от рая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x