Михаил Булгаков - Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Булгаков - Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Советская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Ранняя проза Михаила Булгакова появилась в сложнейший момент отечественной истории, поэтому она сохраняет значение и человеческого, и исторического документа. Но все-же стоит помнить, что Булгаков с самых первых своих творческих шагов всегда создавал из жизни литературу. В "Дьяволиаде" он увлекается игрой в фантастику, экспериментирует с сюжетом, делает строгий отбор слов и фраз, ищет свой особый ритм. Замятин хвалит "Дьяволиаду" за "быстрое" кинематографическое повествование, короткие остроумные фразы и точно найденные подробности. В "Дьяволиаде" уже виден самобытный прозаик с даром рассказчика-сатирика. Не случайно, что писателя заметили именно после этой повести.

Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You can't bring back a maiden's honour. Не воротишь девичьей чести.
That you can't. You can't." Не воротишь.
The old man pulled out a large handkerchief with orange flowers, started to cry and blew his nose. Старичок вытащил большой носовой платок с оранжевыми букетами, заплакал и засморкался.
"So you want to deprive an old man of his tiny travelling allowance, eh, Mr. Kolobkov? - Из рук старичка подъемные крохи желаете выдрать; господин Колобков?
Alright then." The old man started shaking and sobbing and dropped his briefcase. "Take it. Что ж... - Старичок затрясся и зарыдал, уронил портфель. - Берите, кушайте.
Let a non-Party, fellow-travelling old man starve to death. Go on. Пущай беспартийный, сочувствующий старичок с голоду помирает... Пущай, мол.
That's all he's good for, the old cur. Туда ему и дорога, старой собаке.
Only remember this, Mr. Kolobkov." The old man's voice grew prophetically ominous and rang out like a bell. "They will do you no good, those satanic shekels. Ну, только попомните, господин Колобков, -голос старичка стал пророчески грозным и налился колоколами, - не пойдут они вам впрок, денежки эти сатанинские.
They'll stick in your throat." And the old man burst into heavy sobs. Колом в горле они у вас станут, - и старичок разлился в буйных рыданиях.
Korotkov was gripped by hysteria. Suddenly and quite unexpectedly for himself, he began stamping his feet. Истерика овладела Коротковым; внезапно и неожиданно для самого себя он дробно затопал ногами.
"To hell with you!" he shouted shrilly and his sick voice echoed round the vaults. "I'm not Kolobkov. - К чертовой матери! - тонко закричал он, и его больной голос разнесся по сводам. - Я не Колобков.
Leave me alone! Отлезь от меня!
I'm not Kolobkov. Не Колобков.
And I'm not going anywhere!" Не еду! Не еду!
He tore at his collar. Он начал рвать на себе воротничок.
The old man dried up at once and began quaking with fear. Старичок мгновенно высох, от ужаса задрожал.
"Next one!" someone barked behind the door. - Следующий! - каркнула дверь.
Korotkov paused and rushed inside. He turned left, past some typewriters, and found himself in front of a well-built elegant blond-haired man in a blue suit. Коротков смолк и кинулся в нее, свернув влево, миновав машинки, и очутился перед рослым, изящным блондином в синем костюме.
Blondy nodded to Korotkov and said: Блондин кивнул Короткову головой и сказал:
"Make it snappy, Comrade. - Покороче, товарищ.
No beating about the bush. What's it to be? Разом. В два счета.
Poltava or Irkutsk? Полтава или Иркутск?
"My documents have been stolen," the confused Korotkov replied, looking round wildly. "Then a cat turned up. - Документы украли, - дико озираясь, ответил растерзанный Коротков, - и кот появился.
It's not fair. Не имеет права.
I've never been in a fight in my life. It was the matches. Я никогда в жизни не дрался, это спички.
I shouldn't be victimised. Преследовать не имеет права.
I don't care if he's Longjohn. Я не посмотрю, что он Кальсонер.
My documents have..." У меня украли до...
"That's rubbish," replied Blondy. "We'll provide the uniform, shirts and sheets. - Ну, это вздор, - ответил синий, -обмундирование дадим, и рубахи, и простыни.
Even a second-hand sheepskin jacket, if it's Irkutsk. Если в Иркутск, так даже и полушубок подержанный.
Make it snappy." Короче.
He turned a key musically in a lock, pulled out a drawer, looked inside it and said: Он музыкально звякнул ключом в замке, выдвинул ящик и, заглянув в него, приветливо сказал:
"Alright, Sergei Nikolayevich." - Пожалте, Сергей Николаевич.
Out of the ash-wood drawer peeped a well-combed flaxen-haired head with darting blue eyes. И тотчас из ясеневого ящика выглянула причесанная, светлая, как лен, голова и синие бегающие глаза.
After it curved a snake-like neck in a crackling starched collar, then a jacket, arms and trousers, and a second later a whole secretary crawled onto the red baize squeaking "Good morning." За ними изогнулась, как змеиная, шея, хрустнул крахмальный воротничок, показался пиджак, руки, брюки, и через секунду законченный секретарь, с писком "Доброе утро", вылез на красное сукно.
Shaking himself like a dog after a swim, he jumped down, turned back his cuffs, pulled a fountain pen out of his pocket and began scribbling. Он встряхнулся, как выкупавшийся пес, соскочил, заправил поглубже манжеты, вынул из карманчика патентованное перо и в ту же минуту застрочил.
Korotkov recoiled, stretched out a hand and said plaintively to Blondy: Коротков отшатнулся, протянул руку и жалобно сказал синему:
"Look, look, he climbed out of the desk. - Смотрите, смотрите, он вылез из стола.
What's going on?" Что же это такое?..
"Of course, he did," Blondy replied. "He can't stay in there all day, can he? - Естественно, вылез, - ответил синий, - не лежать же ему весь день.
It's time. Пора.
Tempus. Время.
Time-keeping." Хронометраж.
"But how? - Но как?
How?" rang Korotkov. Как? - зазвенел Коротков.
"For heaven's sake," Blondy snapped. "Don't waste my time, Comrade." - Ах ты, Господи, - взволновался синий, - не задерживайте, товарищ.
The brunette's head looked round the door and shouted excitedly and joyfully: Брюнеткина голова вынырнула из двери и крикнула возбужденно и радостно:
"I've already sent his documents to Poltava. - Я уже заслала его документы в Полтаву.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Дьяволиада - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x