Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Советская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Москва, 1920-е годы. Разруха "военного коммунизма". Профессор Преображенский осуществляет гениальную операцию по пересадке гипофиза человека обыкновенной дворняжке. И происходит чудо - пес начинает принимать облик человека...

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The old man continues to study Chugunkin's case exhaustively, although I cannot understand why. Старик, не отрываясь, сидит над климовской болезнью. Не понимаю в чём дело.
He grunted something about the pathologist having failed to make a complete examination of Chugunkin's body. Бурчал что-то насчёт того, что вот не догадался осмотреть в паталогоанатомическом весь труп Чугункина.
What does he mean? В чём дело - не понимаю.
Does it matter whose pituitary it is? Не всё ли равно чей гипофиз?
January 17th Unable to make notes for several days, as I have had an attack of influenza. 17 января.Не записывал несколько дней: болел инфлюэнцей.
Meanwhile the creature's appearance has assumed definitive form: (a) physically a complete human being. (b) weight about 108 Ibs. (c) below medium height. (d) small head. (e) eats human food. (f) dresses himself. (g) capable of normal conversation. За это время облик окончательно сложился. а) совершенный человек по строению тела; б) вес около трех пудов; в) рост маленький; г) голова маленькая; д) начал курить; е) ест человеческую пищу; ж) одевается самостоятельно; з) гладко ведёт разговор. * * *
So much for the pituitary (ink blot). Вот так гипофиз (клякса). * * *
This concludes the notes on this case. Этим историю болезни заканчиваю.
We now have a new organism which must be studied as such. appendices: Verbatim reports of speech, recordings, photographs. Перед нами новый организм; наблюдать его нужно сначала. Приложение: стенограммы речи, записи фонографа, фотографические снимки.
Signed: I. A. Bormenthal, M.D. Asst. to Prof. P. P. Preobrazhensky. Подпись: ассистент профессора Ф. Ф. Преображенского доктор Борменталь.
Five Глава 6
A winter afternoon in late January, the time before supper, the time before the start of evening consulting hours. Был зимний вечер. Конец января. Предобеденное, предприёмное время.
On the drawing-room doorpost hung a sheet of paper, on which was written in Philip Philipovich's hand: На притолоке у двери в приёмную висел белый лист бумаги, на коем рукою Филиппа Филипповича было написано:
I forbid the consumption of sunflower seeds in this flat. "Семечки есть в квартире запрещаю".
P. Ф.
Preobrazhensky Преображенский.
Below this in big, thick letters Bormenthal had written in blue pencil: И синим карандашом крупными, как пирожные, буквами рукой Борменталя:
Musical instruments may not be played between 7pm and 6am. "Игра на музыкальных инструментах от пяти часов дня до семи часов утра воспрещается".
Then from Zina: Затем рукой Зины:
When you come back tell Philip Philipovich that he's gone out and I don't know where to. "Когда вернётесь, скажите Филиппу Филипповичу: я не знаю - куда он ушёл.
Fyodor says he's with Shvonder. Фёдор говорил, что со Швондером".
Preobrazhensky's hand: Рукой Преображенского:
How much longer do I have to wait before the glazier comes? "Сто лет буду ждать стекольщика?"
Darya Petrovna (in block letters): Рукой Дарьи Петровны (печатно):
Zina has, gone out to the store, says she'll bring him back. "Зина ушла в магазин, сказала приведёт".
In the dining-room there was a cosy evening feeling, generated by the lamp on the sideboard shining beneath its dark cerise shade. В столовой было совершенно по-вечернему, благодаря лампе под шёлковым абажуром.
Its light was reflected in random shafts all over the room, as the mirror was cracked from side to side and had been stuck in place with a criss-cross of tape. Свет из буфета падал перебитый пополам зеркальные стёкла были заклеены косым крестом от одной фасетки до другой.
Bending over the table, Philip Philipovich was absorbed in the large double page of an open newspaper. Филипп Филиппович, склонившись над столом, погрузился в развёрнутый громадный лист газеты.
His face was working with fury and through his teeth issued a jerky stream of abuse. Молнии коверкали его лицо и сквозь зубы сыпались оборванные, куцые, воркующие слова.
This is what he was reading: Он читал заметку:
There's no doubt that it is his illegitimate (as they used to say in rotten bourgeois society) son. "...выражались в гнилом буржуазном обществе) сын.
This is how the pseudo-learned members of our bourgeoisie amuse themselves. Вот как развлекается наша псевдоучёная буржуазия.
He will only keep his seven rooms until the glittering sword ofjustice fi'ashes over him like a red ray. Семь комнат каждый умеет занимать до тех пор, пока блистающий меч правосудия не сверкнул над ним красным лучом.
Sh... r. Шв Р"
Someone was hard at work playing a rousing tune on the balalaika two rooms away and the sound of a series of intricate variations on Очень настойчиво с залихватской ловкостью играли за двумя стенами на балалайке, и звуки хитрой вариации
'The Moon is Shining' mingled in Philip Philipovich's head with the words of the sickening newspaper article. "Светит месяц" смешивались в голове Филиппа Филипповича со словами заметки в ненавистную кашу.
When he had read it he pretended to spit over his shoulder and hummed absentmindedly through his teeth: '"The moo-oon is shining... shining bright... the moon is shining..." God, that damned tune's on my brain!' Дочитав, он сухо плюнул через плечо и машинально запел сквозь зубы: - Све-е-етит месяц... Све-е-етит месяц... Светит месяц... Тьфу, прицепилась, вот окаянная мелодия!
He rang. Он позвонил.
Zina's face appeared in the doorway. Зинино лицо просунулось между полотнищами портьеры.
'Tell him it's five o'clock and he's to shut up. Then tell him to come here, please.' - Скажи ему, что пять часов, чтобы прекратил, и позови его сюда, пожалуйста.
Philip Philipovich sat down in an armchair beside his desk, a brown cigar butt between the fingers of his left hand. Филипп Филиппович сидел у стола в кресле. Между пальцами левой руки торчал коричневый окурок сигары.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Михаил Булгаков - Собачье сердце
Михаил Булгаков
Отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x