Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Советская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Москва, 1920-е годы. Разруха "военного коммунизма". Профессор Преображенский осуществляет гениальную операцию по пересадке гипофиза человека обыкновенной дворняжке. И происходит чудо - пес начинает принимать облик человека...

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
A new field has been opened up to science; without the aid of any Faustian retorts a homunculus has been created. Новая область открывается в науке: безо всякой реторты Фауста создан гомункул.
The surgeon's scalpel has brought to life a new human entity. Скальпель хирурга вызвал к жизни новую человеческую единицу.
Prof. Проф.
Preobrazhensky - you are a creator. (ink blot) Преображенский, вы - творец. (Клякса).
But I digress... As stated, he can now sustain a conversation. Впрочем, я уклонился в сторону... Итак, он поддерживает разговор.
As I see it, the situation is as follows: the implanted pituitary has activated the speech-centre in the canine brain and words have poured out in a stream. По моему предположению дело обстоит так: прижившийся гипофиз открыл центр речи в собачьем мозгу и слова хлынули потоком.
I do not think that we have before us a newly-created brain but a brain which has been stimulated to develop. По-моему, перед нами оживший развернувшийся мозг, а не мозг вновь созданный.
Oh, what a glorious confirmation of the theory of evolution! О, дивное подтверждение эволюционной теории!
Oh, the sublime chain leading from a dog to Mendeleyev the great chemist! О, цепь величайшая от пса до Менделеева-химика!
A further hypothesis of mine is that during its canine stage Sharik's brain had accumulated a massive quantity of sensedata. Ещё моя гипотеза: мозг Шарика в собачьем периоде его жизни накопил бездну понятий.
All the words which he used initially were the language of the streets which he had picked up and stored in his brain. Все слова, которыми он начал оперировать в первую очередь, - уличные слова, он их слышал и затаил в мозгу.
Now as I walk along the streets I look at every dog I meet with secret horror. Теперь, проходя по улице, я с тайным ужасом смотрю на встречных псов.
God knows what is lurking in their minds. Бог их знает, что у них таится в мозгах. * * *
Sharik can read. Шарик читал.
He can read (three exclamation marks). Читал (3 восклицательных знака).
I guessed it from his early use of the word 'delicatessen'. Это я догадался. По Главрыбе.
He could read from the beginning. Именно с конца читал.
And I even know the solution to this puzzle - it lies in the structure of the canine optic nerve. И я даже знаю, где разрешение этой загадки: в перерезке зрительных нервов собаки. * * *
God alone knows what is now going on in Moscow. Что в Москве творится - уму не постижимо человеческому.
Seven black-market traders are already behind bars for spreading rumours that the end of the world is imminent and has been caused by the Bolsheviks. Семь сухаревских торговцев уже сидят за распространение слухов о светопреставлении, которое навлекли большевики.
Darya Petrovna told me about this and even named the date - November 28th, 1925, the day of St Stephen the Martyr, when the earth will spiral off into infinity... . Some charlatans are already giving lectures about it. Дарья Петровна говорила и даже точно называла число: 28 ноября 1925 года, в день преподобного мученика Стефана земля налетит на небесную ось... Какие-то жулики уже читают лекции.
We have started such a rumpus with this pituitary experiment that I have had to leave my flat. Такой кабак мы сделали с этим гипофизом, что хоть вон беги из квартиры.
I have moved in with Preobrazhensky and sleep in the waiting-room with Sharik. Я переехал к Преображенскому по его просьбе и ночую в приёмной с Шариком.
The consulting-room has been turned into a new waiting-room. Смотровая превращена в приёмную.
Shvender was right. Швондер оказался прав.
Trouble is brewing with the house committee. Домком злорадствует.
There is not a single glass left, as he will jump on to the shelves. В шкафах ни одного стекла, потому что прыгал.
Great difficulty in teaching him not to do this. Еле отучили. * * *
Something odd is happening to Philip. С Филиппом Филипповичем что-то странное делается.
When I told him about my hypotheses and my hopes of developing Sharik into an intellectually advanced personality, he hummed and hahed, then said: Когда я ему рассказал о своих гипотезах и о надежде развить Шарика в очень высокую психическую личность, он хмыкнул и ответил:
'Do you really think so?' "Вы думаете?"
His tone was ominous. Тон его зловещий.
Have I made a mistake? Неужели я ошибся?
Then he had an idea. Старик что-то придумал.
While I wrote up these case-notes, Preobrazhensky made a careful study of the life-story of the man from whom we took the pituitary. Пока я вожусь с историей болезни, он сидит над историей того человека, от которого мы взяли гипофиз. * * *
(Loose page inserted into the notebook.) (В тетради вкладной лист.).
Name: Elim Grigorievich Chugunkin. Age: 25. Marital status: Unmarried. Клим Григорьевич Чугункин, 25 лет, холост.
Not a Party member, but sympathetic to the Party. Беспартийный, сочувствующий.
Three times charged with theft and acquitted - on the first occasion for lack of evidence, in the second case saved by his social origin, the third time put on probation with a conditional sentence of 15 years hard labour. Судился 3 раза и оправдан: в первый раз благодаря недостатку улик, второй раз происхождение спасло, в третий раз - условно каторга на 15 лет. Кражи.
Profession: plays the balalaika in bars. Профессия - игра на балалайке по трактирам.
Short, poor physical shape. Маленького роста, плохо сложен.
Enlarged liver (alcohol). Печень расширена (алкоголь).
Cause of death: knife-wound in the heart, sustained in the Red Light Bar at Preobrazhensky Gate. Причина смерти - удар ножом в сердце в пивной("стоп-сигнал", у Преображенской заставы). * **
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Михаил Булгаков - Собачье сердце
Михаил Булгаков
Отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x