Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Советская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Москва, 1920-е годы. Разруха "военного коммунизма". Профессор Преображенский осуществляет гениальную операцию по пересадке гипофиза человека обыкновенной дворняжке. И происходит чудо - пес начинает принимать облик человека...

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The long table was fully unfolded, a small square box placed beside it on a shining stand. Длинный стол был раскинут, а сбоку придвинули маленький четырехугольный на блестящей ноге.
The dog hated the other doctor more than anyone else and more than ever because of the look in his eyes. Пёс здесь возненавидел больше всего тяпнутого и больше всего за его сегодняшние глаза.
Usually frank and bold, they now flickered in all directions to avoid the dog's eyes. Обычно смелые и прямые, ныне они бегали во все стороны от пёсьих глаз.
They were watchful, treacherous and in their depths lurked something mean and nasty, even criminal. Они были насторожены, фальшивы и в глубине их таилось нехорошее, пакостное дело, если не целое преступление.
Scowling at him, the dog slunk into a comer. Пёс глянул на него тяжело и пасмурно и ушёл в угол.
'Collar, Zina,' said Philip Philipovich softly, 'only don't excite him.' - Ошейник, Зина, - негромко молвил Филипп Филиппович, - только не волнуй его.
For a moment Zina's eyes had the same vile look as Bormenthal's. У Зины мгновенно стали такие же мерзкие глаза, как у тяпнутого.
She walked up to the dog and with obvious treachery, stroked him. Она подошла к псу и явно фальшиво погладила его. Тот с тоской и презрением поглядел на неё.
What're you doing... all three of you? OK, take me if you want me. "Что же... Вас трое. Возьмёте, если захотите.
You ought to be ashamed... If only I knew what you're going to do to me... Только стыдно вам... Хоть бы я знал, что будете делать со мной..."
Zina unfastened his collar, the dog shook his head and snorted. Зина отстегнула ошейник, пёс помотал головой, фыркнул.
Bormenthal rose up in front of him, reeking of that foul, sickening smell. Тяпнутый вырос перед ним и скверный мутящий запах разлился от него.
Ugh, disgusting... wonder why I feel so queer..., thought the dog as he dodged away. "Фу, гадость... Отчего мне так мутно и страшно..." - подумал пёс и попятился от тяпнутого.
'Hurry, doctor,' said Philip Philipovich impatiently. - Скорее, доктор, - нетерпеливо молвил Филипп Филиппович.
There was a sharp, sweet smell in the air. Резко и сладко пахнуло в воздухе.
The doctor, without taking his horrible watchful eyes off the dog slipped his right hand out from behind his back and quickly clamped a pad of damp cotton wool over the dog's nose. Тяпнутый, не сводя с пса насторожённых дрянных глаз, высунул из-за спины правую руку и быстро ткнул псу в нос ком влажной ваты.
Sharik went dumb, his head spinning a little, but he still managed to jump back. Шарик оторопел, в голове у него легонько закружилось, но он успел ещё отпрянуть.
The doctor jumped after him and rapidly smothered his whole muzzle in cotton wool. Тяпнутый прыгнул за ним, и вдруг залепил всю морду ватой.
His breathing stopped, but again the dog jerked himself away. Тотчас же заперло дыхание, но ещё раз пёс успел вырваться.
You bastard..., flashed through his mind. "Злодей..." - мелькнуло в голове. -
Why? And down came the pad again. "За что?" - И ещё раз облепили.
Then a lake suddenly materialised in the middle of the consulting-room floor. On it was a boat, rowed by a crew of extraordinary pink dogs. Тут неожиданно посреди смотровой представилось озеро, а на нём в лодках очень весёлые загробные небывалые розовые псы.
The bones in his legs gave way and collapsed. Ноги лишились костей и согнулись.
'On to the table!' Philip Philipovich boomed from somewhere in a cheerful voice and the sound disintegrated into orange-coloured streaks. - На стол! - весёлым голосом бухнули где-то слова Филиппа Филипповича и расплылись в оранжевых струях.
Fear vanished and gave way to joy. Ужас исчез, сменился радостью.
For two seconds the dog loved the man he had bitten. Секунды две угасающий пёс любил тяпнутого.
Then the whole world turned upside down and he felt a cold but soothing hand on his belly. Затем весь мир перевернулся дном кверху и была ещё почувствована холодная, но приятная рука под животом.
Then - nothing. Потом - ничего.
* * * Глава 4
The dog Sharik lay stretched out on the narrow operating table, his head lolling helplessly against a white oilcloth pillow. На узком операционном столе лежал, раскинувшись, пёс Шарик и голова его беспомощно колотилась о белую клеёнчатую подушку.
His stomach was shaven and now Doctor Bormenthal, breathing heavily, was hurriedly shaving Sharik's head with clippers that ate through his fur. Живот его был выстрижен и теперь доктор Борменталь, тяжело дыша и спеша, машинкой въедаясь в шерсть, стриг голову Шарика.
Philip Philipovich, leaning on the edge of the table, watched the process through his shiny, gold-rimmed spectacles. He spoke urgently: Филипп Филиппович, опершись ладонями на край стола, блестящими, как золотые обода его очков, глазами наблюдал за этой процедурой и говорил взволнованно:
'Ivan Arnoldovich, the most vital moment is when I enter the turkish saddle. - Иван Арнольдович, самый важный момент -когда я войду в турецкое седло.
You must then instantly pass me the gland and start suturing at once. Мгновенно, умоляю вас, подайте отросток и тут же шить.
If we have a haemorrhage then we shall lose time and lose the dog. Если там у меня начнёт кровоточить, потеряем время и пса потеряем.
In any case, he hasn't a chance...' He was silent, frowning, and gave an ironic look at the dog's half-closed eye, then added: Впрочем, для него и так никакого шанса нету, - он помолчал, прищуря глаз, заглянул в как бы насмешливо полуприкрытый глаз пса и добавил:
'Do you know, I feel sorry for him. - А знаете, жалко его.
I've actually got used to having him around.' Представьте, я привык к нему.
So saying he raised his hands as though calling down a blessing on the unfortunate Sharik's great sacrificial venture. Руки он вздымал в это время, как будто благословлял на трудный подвиг злосчастного пса Шарика. Он старался, чтобы ни одна пылинка не села на чёрную резину. Из-под выстриженной шерсти засверкала беловатая кожа собаки.
Bormenthal laid aside the clippers and picked up a razor. Борменталь отшвырнул машинку и вооружился бритвой.
He lathered the defenceless little head and started to shave it. Он намылил беспомощную маленькую голову и стал брить.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Михаил Булгаков - Собачье сердце
Михаил Булгаков
Отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x