Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Михаил Булгаков - Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Советская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Москва, 1920-е годы. Разруха "военного коммунизма". Профессор Преображенский осуществляет гениальную операцию по пересадке гипофиза человека обыкновенной дворняжке. И происходит чудо - пес начинает принимать облик человека...

Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
'And give up your consulting-room too,' Shvonder went on. ' You can easily combine your consulting-room with your study.' - И от смотровой также, - продолжал Швондер, -смотровую прекрасно можно соединить с кабинетом.
'Mm'h,' said Philip Philipovich in a strange voice. 'And where am I supposed to eat?' - Угу, - молвил Филипп Филиппович каким-то странным голосом, - а где же я должен принимать пищу?
' In the bedroom,' answered the four in chorus. - В спальне, - хором ответили все четверо.
Philip Philipovich's purple complexion took on a faintly grey tinge. Багровость Филиппа Филипповича приняла несколько сероватый оттенок.
'So I can eat in the bedroom,' he said in a slightly muffled voice, 'read in the consulting-room, dress in the hall, operate in the maid's room and examine patients in the dining-room. - В спальне принимать пищу, - заговорил он слегка придушенным голосом, - в смотровой читать, в приёмной одеваться, оперировать в комнате прислуги, а в столовой осматривать.
I expect that is what Isadora Duncan does. Очень возможно, что Айседора Дункан так и делает.
Perhaps she eats in her study and dissects rabbits in the bathroom. Может быть, она в кабинете обедает, а кроликов режет в ванной.
Perhaps. Может быть.
But I'm not Isadora Duncan... !' he turned yellow. 'I shall eat in the diningroom and operate in the operating theatre! Но я не Айседора Дункан!.. - вдруг рявкнул он и багровость его стала жёлтой. - Я буду обедать в столовой, а оперировать в операционной!
Tell that to the general meeting, and meanwhile kindly go and mind your own business and allow me to have my supper in the place where all normal people eat. I mean in the dining-room - not in the hall and not in the nursery.' Передайте это общему собранию и покорнейше вас прошу вернуться к вашим делам, а мне предоставить возможность принять пищу там, где её принимают все нормальные люди, то-есть в столовой, а не в передней и не в детской.
'In that case, professor, in view of your obstinate refusal,' said the furious Shvonder, 'we shall lodge a complaint about you with higher authority.' - Тогда, профессор, ввиду вашего упорного противодействия, - сказал взволнованный Швондер, - мы подадим на вас жалобу в высшие инстанции.
'Aha,' said Philip Philipovich, 'so that's your game, is it?' And his voice took on a suspiciously polite note. 'Please wait one minute.' - Ага, - молвил Филипп Филиппович, - так? - И голос его принял подозрительно вежливый оттенок, - одну минуточку попрошу вас подождать.
What a man, thought the dog with delight, he's just like me. "Вот это парень, - в восторге подумал пёс, - весь в меня.
Any minute now and he'll bite them. Ох, тяпнет он их сейчас, ох, тяпнет.
I don't know how, but he'll bite them all right... Go on! Не знаю ещё - каким способом, но так тяпнет...
Go for 'em! Бей их!
I could just get that long-legged swine in the tendon behind his knee... ggrrr... Этого голенастого взять сейчас повыше сапога за подколенное сухожилие... Р-р-р..."
Philip Philipovich lifted the telephone receiver, dialled and said into it: Филипп Филиппович, стукнув, снял трубку с телефона и сказал в неё так:
' Please give me... yes... thank you. - Пожалуйста... Да... Благодарю вас.
Put me through to Pyotr Alexandrovich, please. Петра Александровича попросите, пожалуйста.
Professor Preobraz-hensky speaking. Профессор Преображенский.
Pyotr Alexandrovich? Hello, how are you? Пётр Александрович?
I'm so glad I was able to get you. Очень рад, что вас застал.
Thanks, I'm fine. Благодарю вас, здоров.
Pyotr Alexandrovich, I'm afraid your operation is cancelled. Пётр Александрович, ваша операция отменяется.
What? Что?
Cancelled. Совсем отменяется.
And so are all my other operations. Равно, как и все остальные операции.
I'll tell you why: I am not going to work in Moscow, in fact I'm not going to work in Russia any longer... I am just having a visit from four people, one of whom is a woman disguised as a man, and two of whom are armed with revolvers. They are terrorising me in my own apartment and threatening to evict me.' Вот почему: я прекращаю работу в Москве и вообще в России... Сейчас ко мне вошли четверо, из них одна женщина, переодетая мужчиной, и двое вооружённых револьверами и терроризировали меня в квартире с целью отнять часть её.
'Hey, now, professor...' began Shvonder, his expression changing. - Позвольте, профессор, - начал Швондер, меняясь в лице.
'Excuse me... I can't repeat all they've been saying. -Извините... У меня нет возможности повторить всё, что они говорили.
I can't make sense of it, anyway. Я не охотник до бессмыслиц.
Roughly speaking they have told me to give up my consulting-room, which will oblige me to operate in the room I have used until now for dissecting rabbits. Достаточно сказать, что они предложили мне отказаться от моей смотровой, другими словами, поставили меня в необходимость оперировать вас там, где я до сих пор резал кроликов.
I not only cannot work under such conditions - I have no right to. В таких условиях я не только не могу, но и не имею права работать.
So I am closing down my practice, shutting up my apartment and going to Sochi. Поэтому я прекращаю деятельность, закрываю квартиру и уезжаю в Сочи.
I will give the keys to Shvonder. Ключи могу передать Швондеру.
He can operate for me.' Пусть он оперирует.
The four stood rigid. Четверо застыли.
The snow was melting on their boots. Снег таял у них на сапогах.
'Can't be helped, I'm afraid... Of course I'm very upset, but... What? -Что же делать... Мне самому очень неприятно... Как?
Oh, no, Pyotr Alexandrovich! О, нет, Пётр Александрович!
Oh, no. О нет.
That I must flatly refuse. Больше я так не согласен.
My patience has snapped. Терпение моё лопнуло.
This is the second time since August... What? Это уже второй случай с августа месяца. Как?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Михаил Булгаков - Собачье сердце
Михаил Булгаков
Отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Собачье сердце - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x