Федор Достоевский - Униженные и оскорбленные - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Федор Достоевский - Униженные и оскорбленные - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Униженные и оскорбленные - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Униженные и оскорбленные - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Одна из самых мелодраматических книг русской литературы. Можно сказать, что с нее и началась мелодрама как литературный жанр. Трагическое несоответствие романтических представлений о жизни и реальной действительности – вот основная идея романа. Многое в этом произведении читателям казалось необычным: перед ними была поставлена новая этико-социальная проблема – проблема эгоизма.

Униженные и оскорбленные - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Униженные и оскорбленные - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And though she spat in his nasty face, she had her Volodka left on her hands; if she had died what would have become of him? А она хоть и плюнула ему в его подлое лицо, да ведь у ней Володька на руках оставался: умри она, что с ним будет?
But she didn't think about that. Но об этом не рассуждалось.
Bruderschaft, too, encouraged her and didn't think about it. They read Schiller. Брудершафт тоже ободрял ее и не рассуждал; Шиллера читали.
At last Bruderschaft sickened of something and died." Наконец, Брудершафт отчего-то скиснул и умер...
"You mean Pfefferkuchen?" -То есть Феферкухен?
"To be surehang him! - Ну да, черт его дери!
And she . . ." А она...
"Stay. - Постой!
How many years had they been travelling?" Сколько лет они странствовали?
"Exactly two hundred. - Ровнешенько двести.
Well, she went back to Cracow. Ну-с, она и воротилась в Краков.
Her father wouldn't receive her, cursed her. She died, and the prince crossed himself for joy. Отец-то не принял, проклял, она умерла, а князь перекрестился от радости.
I was there too, drank goblets not a few, our ears full of mead, but our mouths full of need; they gave me a flip, and I gave them the slip. . . . Let's drink, brother Vanya." Я там был, мед пил, по усам текло, а в рот не попало, дали мне шлык, а я в подворотню шмыг... выпьем, брат Ваня!
"I suspect that you are helping him in that business, Masloboev." - Я подозреваю, что ты у него по этому делу хлопочешь, Маслобоев.
"You will have it so, will you? - Тебе непременно этого хочется?
"Only I can't understand what you can do in it." - Но не понимаю только, что ты-то тут можешь сделать!
"Why, you see, when she went back under another name to Madrid after being away for ten years, all this had to be verified, and about Bruderschaft too, and about the old man and about the kid, and whether she was dead, and whether she'd any papers, and so on, to infinity. - А видишь, она как воротилась в Мадрид-то после десятилетнего отсутствия, под чужим именем, то надо было все это разузнать и о Брудершафте, и о старике, и действительно ли она воротилась, и о птенце, и умерла ли она, и нет ли бумаг, и так далее до бесконечности.
And something else besides, too. Да еще кой о чем.
He's a horrid man, be on your guard, Vanya, and remember one thing about Masloboev, don't let anything make you call him a scoundrel. Сквернейший человек, берегись его, Ваня, а об Маслобоеве вот что думай: никогда, ни за что не называй его подлецом!
Though he's a scoundrel (to my thinking there's no man who isn't) he's not a scoundrel in his dealings with you. Он хоть и подлец (по-моему, так нет человека не подлеца), но не против тебя.
I'm very drunk, but listen. If ever, sooner or later, now or next year, it seems to you that Masloboev has hoodwinked you (and please don't forget that word hoodwinked), rest assured that it's with no evil intent. Я крепко пьян, но слушай: если когда-нибудь, близко ли, далеко ли, теперь ли, или на будущий год, тебе покажется, что Маслобоев против тебя в чем-нибудь схитрил (и, пожалуйста, не забудь этого слова схитрил), - то знай, что без злого умысла.
Masloboev is watching over you. Маслобоев над тобой наблюдает.
And so don't believe your suspicions, but come to Masloboev and have it out with him like a friend. И потому не верь подозрениям, а лучше приди и объяснись откровенно и по-братски с самим Маслобоевым.
Well, now, will you have a drink?" Ну, теперь хочешь пить?
"No." - Нет.
"Something to eat?" - Закусить?
"No, brother, excuse me." - Нет, брат, извини...
"Well then, get along with you. It's a quarter to nine and you're in a hurry. - Ну, так и убирайся, без четверти девять, а ты спесив.
It's time for you to go." Теперь тебе уже пора.
"Well, what next? - Как? Что?
He's been drinking till he's drunk and now he sends away a guest. Напился пьян да и гостя гонит!
He's always like that. Всегда-то он такой!
Ach, you shameless fellow!" cried Alexandra Semyonovna, almost in tears. Ах, бесстыдник! - вскричала чуть не плача Александра Семеновна.
"A man on foot's poor company for a man on horseback, Alexandra Semyonovna; we shall be left alone to adore on another. - Пеший конному не товарищ! Александра Семеновна, мы остаемся вместе и будем обожать друг друга.
And this is a general! А это генерал!
No, Vanya, I'm lying, you're not a general, but I'm a scoundrel! Нет, Ваня, я соврал; ты не генерал, а я - подлец!
Only see what I look like now! Посмотри, на что я похож теперь?
What am I beside you? Что я перед тобой?
Forgive me, Vanya, don't judge me and let me pour out . . ." Прости, Ваня, не осуди и дай излить.
He embraced me and burst into tears. Он обнял меня и залился слезами.
I prepared to go away. Я стал уходить.
"Good heavens! - Ах, боже мой!
And we've prepared supper for you!" cried Alexandra Semyonovna in terrible distress. А у нас и ужинать приготовлено, - говорила Александра Семеновна в ужаснейшем горе.
"And will you come to us on Friday?" - А в пятницу-то придете к нам?
"I will, Alexandra Semyonovna. Honour bright, I will." - Приду, Александра Семеновна, честное слово, приду.
"Perhaps you look down on him because he's so . . . tipsy. - Да вы, может быть, побрезгаете, что он вот такой... пьяный.
Don't look down upon him, Ivan Petrovitch! He's a goodhearted man, such a goodhearted man, and how he loves you. Не брезгайте, Иван Петрович, он добрый, очень добрый, а уж вас как любит!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Униженные и оскорбленные - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Униженные и оскорбленные - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Федор Достоевский - Униженные и оскорбленные
Федор Достоевский
Отзывы о книге «Униженные и оскорбленные - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Униженные и оскорбленные - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x