Робърт Лъдлъм - Загадката Халидон
Здесь есть возможность читать онлайн «Робърт Лъдлъм - Загадката Халидон» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Загадката Халидон
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:5 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 100
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Загадката Халидон: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Загадката Халидон»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Загадката Халидон — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Загадката Халидон», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
— И ролсът на „Ватерло“ също е бил на Престън — каза Алекс.
— Да.
— Така че, ако някой ме е следил, аз имам работа с Престън. Откакто съм в Лондон, съм работил с него.
— Това беше целта.
— Защо?
— Мисля, че се подразбира. Не бихме искали никой да знае, че обсъждаме договор с Вас. Доколкото си спомням, това беше подчертано в първия ни телефонен разговор с Вас в Ню Йорк.
— Казахте, че е поверително. Всички казват така. Ако наистина беше толкова секретно, защо изобщо използвахте името на „Дънстоун“?
— Щяхте ли да долетите, ако не го бях направил?
МакОлиф размисли за момент. Хич не му се отказваше от едноседмичното каране на ски в Аспен, имаше и няколко други проекта. Но „Дънстоун“ си беше „Дънстоун“, една от най-големите корпорации на международния пазар.
— Не, сигурно нямаше да дойда.
— Ние бяхме убедени в това. Знаехме, че смятате да преговаряте с Ай Ти Ти за онази дребна задача в Южна Германия.
Алекс се втренчи в стареца. Той не можа да сдържи усмивката си.
— Това, господин Уорфийлд, трябваше да бъде възможно най-секретното нещо, което можете да си представите.
Уорфийлд си възвърна доброто настроение.
— Тогава знаем кой пази най-добре тайна, нали? Ай Ти Ти е напълно прозрачна… Хайде да пийнем, а после ще обядваме. Знам какво обичате: скоч с лед. Според мен слагате малко повече лед, отколкото е необходимо.
Старецът се засмя тихо и заведе МакОлиф до махагоновото барче в другия край на стаята. Той бързо приготви напитките, старите му ръце — се движеха сръчно, в унисон с походката му. Подаде чаша на Алекс и му предложи да седнат.
— Доста неща научих за Вас, господин МакОлиф. Звучат твърде интересно.
— Подочух, че някой е разпитвал наоколо.
Те седяха в кресла един срещу друг. Когато чу думите на МакОлиф, Уорфийлд вдигна очи от чашата си и хвърли на Алекс остър, почти ядосан поглед.
— Това ми се струва доста невероятно.
— Не бяха споменати имена, но ме информираха, че питате за мен. От осем източника: пет американски, два канадски и един френски.
— Не могат да стигнат до „Дънстоун“ — дребното тяло на Уорфийлд сякаш се стегна; МакОлиф разбра, че е засегнал оголен нерв.
— Казах, че не бяха споменати имена.
— Вие споменавали ли сте името на „Дънстоун“ в някакви по-късни разговори? Кажете ми истината, господин МакОлиф.
— Нямам причина да не Ви кажа истината — отговори Алекс малко засегнато. — Не, не съм.
— Вярвам Ви.
— Трябва да ми повярвате.
— Ако не Ви вярвах, щях да Ви платя щедро за загубеното време, и да Ви предложа да се върнете в Америка и да се захванете с Ай Ти Ти.
— Аз мога да постъпя така, независимо от всичко, нали? Имам възможност да избирам.
— Вие обичате парите.
— Да, много.
Джулиан Уорфийлд остави чашата и сплете малките си ръце.
— Алекзандър Т. МакОлиф. „Т“ означава Таркуин, което използвате много рядко, почти никога. Няма го дори в нашите документи; носят се слухове, че то не ви интересува…
— Това е вярно. Не побеснявам, като го чуя.
— Алекзандър Таркуин МакОлиф, на тридесет и осем години. Бакалавър, магистър, кандидат на науките, но използвате докторската си степен също толкова рядко, колкото и второто си име. Катедрите по геология на няколко водещи американски университета, включително Калифорнийския и Колумбийския технически университети, са изгубили отличен научен работник, когато доктор МакОлиф е решил да използва уменията си за по-комерсиални цели — човечецът се усмихна, а изразът му говореше: „Е, как се справям?“, но и този път неговите думи не бяха въпрос.
— Натоварването във факултета и лабораториите е не по-малко от това извън тях. Защо да не изкарам малко пари за усилията си?
— Да. Нали се съгласихме, че обичате парите?
— Вие не ги ли обичате?
Уорфийлд се засмя. Смехът му беше искрен и силен. Слабото му, дребно тяло цялото се разтресе от удоволствие, докато поднасяше чашата на Алекс.
— Чудесен отговор. Наистина е много хубав.
— Не беше чак толкова добър…
— Но Вие ме прекъсвате — каза Уорфийлд, като се връщаше към креслото си. — Възнамерявам да ви впечатля.
— Надявам се, че не става дума за моята личност.
— Не. Нашето задълбочено проучване… Вие сте от сплотено семейство, със стабилно академично обкръжение…
— Необходимо ли е да ми го казвате? — прекъсна МакОлиф стареца, докосвайки чашата си.
— Да, необходимо е — отговори просто Уорфийлд и продължи, сякаш нишката на мисълта му не беше прекъсната. — Баща Ви е бил — и все още е, макар и пенсиониран — високо ценен учен в областта на земеделието; майка Ви, която за съжаление е починала, е била възхитително романтична душа, обожавана от всички. Именно тя Ви е нарекла „Таркуин“ и преди смъртта й Вие никога не сте пропускали инициала или името. Имали сте по-голям брат, пилот, свален през последните дни на световната война; самият Вие имате великолепно досие от Корея… След като сте получили доктората си, предполагало се е, че ще продължите академичната традиция в семейството. Това е било така, докато една лична трагедия не Ви принуждава да напуснете лабораторията. Една млада жена — Ваша годеница — е убита на улицата в Ню Йорк. Станало е през нощта. Обвинявали сте себе си… и другите. Трябвало е да се срещнете с нея. Попречило Ви е едно набързо свикано, напълно ненужно събрание на научните работници… Алекзандър Таркуин МакОлиф напуска Университета. Вярно ли представям нещата?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Загадката Халидон»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Загадката Халидон» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Загадката Халидон» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.