Басконія, або Країна басків, — край у Північній Іспанії, населений переважно народністю басків.
Падре — католицький священик.
Козенятка (ісп.).
Сарказм — уїдливе, глузливе зауваження.
Конка — старовинний трамвай із кінною тягою.
Улісс (Одіссей), Цирцея — персонажі «Іліади» Гомера.
Койот — хижак з родини Собачі, луговий вовк.
Вакеро — мексиканська назва ковбоя.
Крамниця (ісп.).
Боби (ісп.).
Гарний хлопчик (ісп.).
Душка (ісп.).
Дівчинка (ісп.).
Кінь (ісп.).
Пращур — предок, родоначальник (тут — дуже стара людина).
Пісень про кохання (ісп.).
Штани (ісп.).
Сорочка (ісп.).
Господи! (ісп.).
Ну (ісп.).
Господи помилуй! (ісп.).
Корнелія, мати Гракхів, коли її запитали, де її прикраси, відповіла, показуючи на синів: «Ось моя прикраса».
Колоратура — прикрашування вокальної мелодії швидкими, технічно важкими звуковими тонами.
Свінґ — у боксі боковий удар із значної віддалі.
Нокаут — у боксі сильний удар, після якого супротивник не може підвестись.
Штиль — безвітря на морі чи озері.
Метафора — слово, ужите в переносному значенні на основі аналогії чи порівняння.
Спаринг-партнер — партнер для тренування у боксі.
День Праці— перша неділя вересня, офіційне свято в США.
Пікнік — розважальна прогулянка компанією.
Прерогатива — виключне право, перевага.
Елізіум — рай.
Фурія — одна з трьох давньоримських богинь помсти, тут — сварлива, розлючена жінка.
Суверенний — наділений верховною владою.
Космополіт — прибічник ідеї світового громадянства.
Сієста — післяобідній відпочинок у деяких країнах із спекотним кліматом.
Каньйон — вузька річкова долина, глибоко врізана в корінну породу.
Карат — міра ваги коштовного каменя, що дорівнює 0,2 г.
Табльдот — харчування за спільним столом у готелях чи ресторанах.
Зефір — тут: сильний вітер.
Мойсей — знаменита статуя великого скульптора доби Відродження Мікеланджело, що зображує біблійного пророка.
Сатир — у давньогрецькій міфології лукава хтива істота з цапиними ногами, бородою та рогами.
День Подяки — національне свято в США.
Фараон — прізвисько поліцейського (заст.).
Рецидив — тут: повторне вчинення злочину.
Боа-констриктор — велика змія з родини Удави, що живе в тропічних країнах.
Венера — богиня кохання та краси у давніх римлян.
Канон — тут: твердо встановлене правило, усталена норма.
Вендета — кровна помста.
Опосум — тварина, що мешкає в лісах Північної та частково Центральної Америки і має цінне хутро.
Кебмен — візник, що перевозить пасажирів.
Рулетка та рівень (ватерпас) — прості прилади, призначені відповідно для вимірювання невеликих відстаней та для перевірки горизонтального положення лінії чи площини.
Маточина — середня частина колеса у возі з отвором для осі та гніздами для спиць.
Мається на увазі так званий хмарочос «Праска».
Данте Аліг'єрі (3265–1321) — великий італійський пост, лірика якого поклала початок гуманістичній поезії доби Відродження.
Кегельбан — зал для гри в кеглі.
Муніципальна діяльність — діяльність, пов'язана з роботою органів місцевого самоврядування.
Двісті фунтів — приблизно 90 кг.
Денвер — столиця штату Колорадо.
Штиблети — чоловічі черевики, переважно на шнурках.
Читать дальше