Сопрано — в музиці: високий (жіночий) голос або партія в хорі чи ансамблі, що складається з високих голосів.
Фіаско — невдача, неуспіх, провал.
Момус — у римській міфології божество сміху, покровитель комедії, Купідон — божество кохання.
Контральто — низький жіночий голос.
Водевіль — п'єса легкого комедійного змісту.
Мачете — великий ніж для зрізання стебел цукрової тростини в Латинській Америці.
Рокфеллер Дж. Д. (1839–1937) — засновник нафтової й фінансової імперії.
Ватерлоо — населений пункт у Бельгії, де 1815 року англійсько-голландськими і прусськими військами було розгромлено армію Наполеона І.
Дублін — столиця Північної Ірландії.
Фреска — настінний розписі.
Краплена (колода карт) — мічена.
Сухоти — туберкульоз.
Протеже — особа, яка знаходиться під чиїмсь покровительством.
Ковбой (ісп.).
Так, сеньйоре (ісп.).
Хлопець (ісп.).
Старший об'їждчик (ісп.).
Гаразд? (ісп.).
Так, так, щиро дякую, сеньйоре! (ісп.).
Аврора — богиня вранішньої зорі в римлян.
Геєна вогняна — пекло.
Симулянт — людина, яка вдає хвору або зображує її симптоми з метою ввести когось в оману.
Бактеріологічний аналіз — аналіз на наявність хвороботворних мікроорганізмів.
Бацила — бактерія, яка має форму палички.
Тридцять, сорок (ісп.)
Москіти — комарі.
Китайландія — іронічна назва Китаю за аналогією до Гренландії.
Кентаври — у давньогрецькій міфології панівлюдина-напівкінь.
Вибивати зорю — тут: простукувати грудну клітку.
Двійка— номінал гральної карти.
Принц-консорт — у Великій Британії чоловік королеви, який не є монархом.
Взятка — термін в азартних іграх.
«Творець королів» — прізвисько англійського графа Варвіка (1428–1471), державного діяча, зусиллями якого 1461 р. на англійський престол був посаджений Едуард IV.
Ріо-Ґранде — річка в Північній Америці.
Ієрогліфи — тут: нерозбірливі написи, знаки.
У давньогрецькому переказі юнак Леандр, покохавши жрицю богині Афродіти Геро, щоночі перепливав Геллеспонт (Босфор), щоб зустрітися з нею.
Ярд — англійська міра довжини, яка дорівнює 0, 9144 м.
Позначення швидкого темпу (лат.)
Надзвичайно сильно, у найвищому ступені (лат.)
Васал — підданий.
Голубокрівка — яка має «голубу кров», тобто родовита, породиста, аристократична порода.
Купідон — у давньоримській міфології бог кохання; найчастіше красивий хлопчик чи юнак.
Ласо — аркан, який використовується американськими ковбоями для ловіння тварин.
Ранчмен — від слів «ранчо» — садиба та господарство для вирощування худоби, і «мен» — чоловік.
Інфант — титул принців в Іспанії й Португалії за правління монархів; дитина, спадкоємець.
Кабальєро — тут: галантна людина, якій властиві лицарські риси вдачі.
Колібрі — найменший на Землі птах із надзвичайно красивим та яскравим оперенням.
Ацтеки — найчисленніша індіанська народність Мексики.
Фут — в Англії та США — міра довжини, що дорівнює 30,48 см.
Колір рожевих пелюсток (франц.).
Антраша — у балеті легкий стрибок із швидким схрещуванням ніг у повітрі.
Хто знає (ісп.).
Чоловік (ісп.).
Франсиско Пісарро (бл. 1471–1541) — іспанський конкістадор (завойовник), що діяв у Центральній та Північній Америці. Тут іронічна згадка про нього має на меті підкреслити старезність Переса.
Гітана — іспанська циганка-танцівниця.
Читать дальше