Нора Робъртс - Карибски романс

Здесь есть возможность читать онлайн «Нора Робъртс - Карибски романс» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Карибски романс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Карибски романс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книгата ни въвежда в света на жена, бореща се да осигури най-добрия живот на дъщеря си, но въвлечена в свят на насилие, трафик и търговия с наркотици. Жена на име Лиз, която си мислеше, че очите, втренчени в нея, са отдавна угаснали и завинаги затворени, та нали вчера ги видя на дъното на океана, но ето ги сега пред нея.
Тя не знаеше, че тези очи са очите на човек, който ще преобърне света й. Ще я накара отново да се замисли за нещата, от които се е отказала, за нещата, от които се крие, за хората, които искат да я наранят и ще я накара да се почуства отново жива и обичана — този път истински.

Карибски романс — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Карибски романс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Точно така — Скот извади цигара, щракна клечка кибрит и впери поглед в пламъчето. — Като казвам, че го харесвах, това е самата истина. Той гледаше на нещата по такъв начин, който те кара да забравиш колко те са противни.

Да, такъв си беше Джери, помисли Джоунъс. Трябваше му време да приведе в ред чувствата си. Без да бърза, отиде до прозореца. Морето кротко се плискаше в корпусите на лодките. Слънчеви зайчета подскачаха по водата, деца тичаха по вълнолома. Почти същата картина беше видял при първото си стъпване на острова. Някои неща си оставаха същите, други непрекъснато се променяха.

— Какво стана?

— Беше му трудно да изпълнява заповеди. Искаше да ги притисне прекалено силно, прекалено бързо. Веднъж ми каза, че трябвало да докаже нещо на самия себе си и на другата своя половина. По-добрата половина.

Джоунъс бавно се извърна. Болката отново се появи, неочаквана и остра. Лиз я видя в очите му, стана и отиде при него.

— Продължавайте — отрони той дрезгаво.

— Беше си наумил да отмъкне парите от една пратка. Не знаех за това, докато не ми позвъни от Акапулко. Смяташе, че е поставил главатаря им в положение, при което ще е принуден да действа лично. Казах му да стои там и да не предприема нищо и че го оттегляме от операцията. Щяхме да го върнем обратно в Щатите и да го държим някъде в безопасност, докато случаят приключи — Скот пусна в пепелника върху бюрото кибритената клечка, която още държеше. — Той не ни послуша. Върна се на Косумел и опита сам да се разправя с Манчес. Това го узнах, след като всичко бе свършило. Дори и да го знаех, не съм убеден, че бих могъл да го предотвратя. Не обичаме да губим хора, господин Шарп. Още по-малко приятели.

Постепенно гневът отшумяваше. Отцеждаше се капка по капка и попиваше в пресъхналата му като пустиня душа. Толкова в стила на Джери беше всичко това. Риск, приключение, възбуда, непредсказуемост.

— Продължавайте.

— Беше ни наредено да окажем натиск върху Лиз — Скот издаде приличен на смях звук, в който нямаше нищо весело. — Заповедта беше еднаква и от двете страни. До връщането ви от Акапулко не бяхме сигурни дали тя не е замесена в трафика. Тогава от заподозряна се превърна в примамка.

— Но аз дойдох в полицията! — Лиз погледна Моралес. — Дойдох при вас. Защо нищо не ми казахте?

— Не бях в течение за самоличността на агент Скот до вчерашния ден. Знаех само, че имаме човек на острова и че се налага да използваме вас.

— Ти беше охранявана — допълни Скот. — Нямаше ден, през който край теб да не бдяха хората на Моралес и моите също. Вашето присъствие тук — обърна се към Джоунъс, — усложни нещата. Напирахте твърде много. Мисля, че с Джери си приличате не само външно.

Джоунъс усети тежестта на верижката около врата си.

— Може би.

— И така, стигнахме до момента, в който трябваше да си уредим сметките с Манчес и някои други или да заложим капан. Спряхме се на капана.

— Нашето спускане долу. Било е нагласено.

— Манчес е имал нареждане да прави каквото сметне за необходимо, ала да върне парите, които Джери беше взел. Не са знаели за банковата касета — Скот издуха струя дим. — Налагаше ми се да им играя по свирката, за да запазя прикритието си. Но тогава пък и ние още не знаехме за касетата, докато вие не ни отведохте при нея. Колкото до Амбъкъл, той смяташе, че парите са у вас и искаше да си ги прибере обратно. Идеята му е била да представи нещата така, като че вие двамата сте ръководили контрабандния канал. А намерят ли ви мъртви, разследването ще приключи и опасността ще го подмине. Възнамерявал е да се притаи за известно време, после отново да подхване бизнеса на друго място. Всичко това го разбрах от Манчес. Да, вашето участие беше нагласено, предварително замислено — потвърди той. — Както и неговото. Отидох при Мериуърт, раздухах как Манчес се готви да ги измами и сам да отмъкне парите, с което целях да привлека за момента вниманието върху него. Когато Манчес е доплувал до лодката, аз разговарях по телефона с човек, когото знаех под името Кленси. Получих повишение и Кленси дойде сам да се разправи с вас.

Лиз се опитваше да види нещата като него, да си ги представи като шахматна игра, като някаква игра с участието на пионки. Не й се удаде.

— Още вчера сутринта си знаел кой е той и въпреки това ме остави да се кача на лодката.

— Наоколо имаше разположени десетина снайперисти. Аз имах пистолет, а Амбъкъл не беше въоръжен. Искахме да го принудим да нареди убийството ти, Лиз, както и да се разприказва пред теб, да изтърве колкото е възможно повече. Защото искаме да има достатъчно материал за пред съда. И да го пъхнем зад решетките за дълго. Вие сте адвокат, господин Шарп. Знаете как стоят нещата. Може да имате куп доказателства, всичко да изглежда в кърпа вързано и пак да загубите. Виждали сме много такива мръсници да се измъкват. — Той издуха през зъби цигарения дим. — Този обаче се отправя директно към федералния затвор.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Карибски романс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Карибски романс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Карибски романс»

Обсуждение, отзывы о книге «Карибски романс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x