• Пожаловаться

Теодор Драйзер: Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор Драйзер: Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Издание первого романа Теодора Драйзера (1871—1945) было сопряжено с такими сложностями, что это привело его создателя к тяжелой депрессии. Но дальнейшая судьба романа «Сестра Керри» оказалась счастливой: он был переведен на многие иностранные языки, переиздан миллионными тиражами. Новые и новые поколения читателей с удовольствием погружаются в перипетии судьбы Каролины Мибер.

Теодор Драйзер: другие книги автора


Кто написал Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
With a puff, a clang, and a clatter of rails it was gone.Свист вырывающегося пара, стук, лязг - и река осталась позади.
"Chicago is getting to be a great town," he went on. "It's a wonder.- Чикаго становится великим городом, -продолжал Друэ, - удивительным городом!
You'll find lots to see here."Вы найдете там много такого, на что стоит посмотреть.
She did not hear this very well.Керри почти не слушала его.
Her heart was troubled by a kind of terror. The fact that she was alone, away from home, rushing into a great sea of life and endeavour, began to tell.Ее вдруг охватил невольный страх при мысли, что она совсем одна, вдали от родного дома, и ее несет прямо в огромное море жизни и дерзаний.
She could not help but feel a little choked for breath -a little sick as her heart beat so fast.Она почувствовала, что ей не хватает воздуха, -сильное сердцебиение вызывало легкую тошноту.
She half closed her eyes and tried to think it was nothing, that Columbia City was only a little way off.Она прикрыла глаза и стала убеждать себя, что все это пустяки, что Колумбия-сити не так уж далеко от Чикаго.
"Chicago!- Чикаго!
Chicago!" called the brakeman, slamming open the door.Чикаго! - прокричал проводник, шумно открывая дверь.
They were rushing into a more crowded yard, alive with the clatter and clang of life.Поезд врезался в густую сеть рельсов; грохот и гул наполнили воздух.
She began to gather up her poor little grip and closed her hand firmly upon her purse.Керри схватила в одну руку свой жалкий чемоданчик, а в другой крепко зажала кошелек.
Drouet arose, kicked his legs to straighten his trousers, and seized his clean yellow grip.Друэ тоже встал. Привычным движением ног расправив брюки, он взял свой чистенький желтый чемодан.
"I suppose your people will be here to meet you?" he said.- Вероятно, ваши родные встретят вас? - спросил он.
"Let me carry your grip."- Разрешите мне донести ваш чемодан.
"Oh, no," she said.- О нет, не надо! - быстро ответила Керри.
"I'd rather you wouldn't.- Пожалуйста, не надо!
I'd rather you wouldn't be with me when I meet my sister."И прошу вас, не стойте рядом, когда подойдет моя сестра.
"All right," he said in all kindness.- Хорошо, - нисколько не обижаясь, отозвался он.
"I'll be near, though, in case she isn't here, and take you out there safely."- Но на всякий случай я буду поблизости, и если вашей сестры на вокзале не окажется, я вас доставлю к ней.
"You're so kind," said Carrie, feeling the goodness of such attention in her strange situation.- Вы очень добры, - поблагодарила его Керри, чувствуя, как в столь непривычной для нее обстановке ценно подобное внимание.
"Chicago!" called the brakeman, drawing the word out long.- Чикаго! - снова протяжно прокричал проводник.
They were under a great shadowy train shed, where the lamps were already beginning to shine out, with passenger cars all about and the train moving at a snail's pace.Медленно продвигаясь вперед, поезд вошел под огромный сумрачный свод вокзала, где только что начали зажигаться огни.
The people in the car were all up and crowding about the door.Все пассажиры были уже на ногах и толпились у выхода.
"Well, here we are," said Drouet, leading the way to the door.- Ну, вот мы и приехали, - сказал Друэ, направляясь к двери.
"Good-bye, till I see you Monday."- До свиданья, до понедельника.
"Good-bye," she answered, taking his proffered hand.- До свиданья! - ответила Керри и пожала его протянутую руку.
"Remember, I'll be looking till you find your sister."- Помните, я не выпущу вас из виду, пока вы не найдете сестру!
She smiled into his eyes.Она улыбнулась, глядя ему в глаза.
They filed out, and he affected to take no notice of her.Пассажиры один за другим стали покидать вагон. Друэ сделал вид, будто не обращает на Керри внимания.
A lean-faced, rather commonplace woman recognised Carrie on the platform and hurried forward.На перроне какая-то невзрачная женщина с изможденным лицом узнала Керри и поспешила к ней навстречу.
"Why, Sister Carrie!" she began, and there was embrace of welcome.- А, здравствуй, Керри! - сказала она и небрежно обняла сестру.
Carrie realised the change of affectional atmosphere at once.Керри почувствовала, как мгновенно исчезла атмосфера ласкового внимания.
Amid all the maze, uproar, and novelty she felt cold reality taking her by the hand.Среди суматохи, шума и новизны она ощутила холодное прикосновение действительности.
No world of light and merriment.Какой уж там мир яркого света и веселья!
No round of amusement.Какой уж там вихрь развлечений и удовольствий!
Her sister carried with her most of the grimness of shift and toil.На лице сестры была написана вся история ее тяжелой жизни, полной забот и труда.
"Why, how are all the folks at home?" she began; "how is father, and mother?"- Ну, как поживают все наши? - спросила она. -Как отец, как мама?
Carrie answered, but was looking away.Керри отвечала на вопросы, но глаза ее были устремлены вдаль.
Down the aisle, toward the gate leading into the waiting-room and the street, stood Drouet.В конце перрона, у прохода, который вел в зал ожидания и на улицу, стоял Друэ.
He was looking back.Он тоже оглянулся.
When he saw that she saw him and was safe with her sister he turned to go, sending back the shadow of a smile.Убедившись, что она видит его и что она находится под охраной сестры, он слегка улыбнулся ей и двинулся дальше.
Only Carrie saw it.Одна только Керри заметила это.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Сестра Керри - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.