Your friend is a doctor, isn't he?" |
Ваш друг, кажется, врач? |
"Yes. |
-Да. |
He's very good." |
Он очень хороший врач. |
"That's splendid. |
- Как это приятно. |
You rarely find any one any good this close to the front. |
Так редко встречаешь хорошего врача в прифронтовой полосе. |
This is close to the front, isn't it?" |
Ведь это прифронтовая полоса, правда? |
"Quite." |
- Конечно. |
"It's a silly front," she said. "But it's very beautiful. |
- Дурацкий фронт, - сказала она. - Но здесь очень красиво. |
Are they going to have an offensive?" |
Что, наступление будет? |
"Yes." |
-Да. |
"Then we'll have to work. |
- Тогда у нас будет работа. |
There's no work now." |
Сейчас никакой работы нет. |
"Have you done nursing long?" |
- Вы давно работаете сестрой? |
"Since the end of 'fifteen. |
- С конца пятнадцатого года. |
I started when he did. |
Я пошла тогда же, когда и он. |
I remember having a silly idea he might come to the hospital where I was. |
Помню, я все носилась с глупой мыслью, что он попадет в тот госпиталь, где я работала. |
With a sabre cut, I suppose, and a bandage around his head. |
Раненный сабельным ударом, с повязкой вокруг головы. |
Or shot through the shoulder. |
Или с простреленным плечом. |
Something picturesque." |
Что-нибудь романтическое. |
"This is the picturesque front," I said. |
- Здесь самый романтический фронт, - сказал я. |
"Yes," she said. "People can't realize what France is like. |
- Да, - сказала она. - Люди не представляют, что такое война во Франции. |
If they did, it couldn't all go on. |
Если б они представляли, это не могло бы продолжаться. |
He didn't have a sabre cut. |
Он не был ранен сабельным ударом. |
They blew him all to bits." |
Его разорвало на куски. |
I didn't say anything. |
Я молчал. |
"Do you suppose it will always go on?" |
- Вы думаете, это будет продолжаться вечно? |
"No." |
- Нет. |
"What's to stop it?" |
- А что же произойдет? |
"It will crack somewhere." |
- Сорвется где-нибудь. |
"We'll crack. |
- Мы сорвемся. |
We'll crack in France. |
Мы сорвемся во Франции. |
They can't go on doing things like the Somme and not crack." |
Нельзя устраивать такие вещи, как на Сомме, и не сорваться. |
"They won't crack here," I said. |
- Здесь не сорвется, - сказал я. |
"You think not?" |
- Вы думаете? |
"No. |
-Да. |
They did very well last summer." |
Прошлое лето все шло очень удачно. |
"They may crack," she said. "Anybody may crack." |
- Может сорваться, - сказала она. - Всюду может сорваться. |
"The Germans too." |
-И у немцев тоже. |
"No," she said. "I think not." |
- Нет, - сказала она. - Не думаю. |
We went over toward Rinaldi and Miss Ferguson. |
Мы подошли к Ринальди и мисс Фергюсон. |
"You love Italy?" Rinaldi asked Miss Ferguson in English. |
- Вы любите Италию? - спрашивал Ринальди мисс Фергюсон по-английски. |
"Quite well." |
- Здесь недурно. |
"No understand," Rinaldi shook his head. |
- Не понимаю. - Ринальди покачал головой. |
"Abbastanza bene," I translated. |
- Abbastanza bene [Недурно (итал.)], - перевел я. |
He shook his head. |
Он покачал головой. |
"That is not good. |
- Это не хорошо. |
You love England?" |
Вы любите Англию? |
"Not too well. |
- Не очень. |
I'm Scotch, you see." |
Я, видите ли, шотландка. |
Rinaldi looked at me blankly. |
Ринальди вопросительно посмотрел на меня. |
"She's Scotch, so she loves Scotland better than England," I said in Italian. |
- Она шотландка, и поэтому больше Англии любит Шотландию, - сказал я по-итальянски. |
"But Scotland is England." |
- Но Шотландия - это ведь Англия. |
I translated this for Miss Ferguson. |
Я перевел мисс Фергюсон его слова. |
"Pas encore," said Miss Ferguson. |
- Pas encore [Еще нет (франц.)], - сказала мисс Фергюсон. |
"Not really?" |
- Еще нет? |
"Never. |
- И никогда не будет. |
We do not like the English." |
Мы не любим англичан. |
"Not like the English? |
- Не любите англичан? |
Not like Miss Barkley?" |
Не любите мисс Баркли? |
"Oh, that's different. |
- Ну, это совсем другое. |
You mustn't take everything so literally." |
Нельзя понимать так буквально. |
After a while we said good-night and left. |
Немного погодя мы простились и ушли. |
Walking home Rinaldi said, |
По дороге домой Ринальди сказал: |
"Miss Barkley prefers you to me. |
- Вы понравились мисс Баркли больше, чем я. |
That is very clear. |
Это ясно, как день. |
But the little Scotch one is very nice." |
Но та шотландка тоже очень мила. |
"Very," I said. |
- Очень, - сказал я. |
I had not noticed her. "You like her?" |
Я не обратил на нее внимания. - Она вам нравится? |
"No," said Rinaldi. |
- Нет, - сказал Ринальди. |
5 |
Глава пятая |
The next afternoon I went to call on Miss Barkley again. |
На следующий день я снова пошел к мисс Баркли. |
She was not in the garden and I went to the side door of the villa where the ambulances drove up. |
Ее не было в саду, и я свернул к боковому входу виллы, куда подъезжали санитарные машины. |
Inside I saw the head nurse, who said Miss Barkley was on duty--"there's a war on, you know." |
Войдя, я увидел старшую сестру госпиталя, которая сказала мне, что мисс Баркли на дежурстве. - Война, знаете ли. |
I said I knew. |
Я сказал, что знаю. |
"You're the American in the Italian army?" she asked. |
- Вы тот самый американец, который служит в итальянской армии? - спросила она. |
"Yes, ma'am." |
- Да, мэм. |
"How did you happen to do that? |
- Как это случилось? |
Why didn't you join up with us?" |
Почему вы не пошли к нам? |
"I don't know," I said. "Could I join now?" |
- Сам не знаю, - сказал я. - А можно мне теперь перейти к вам? |
"I'm afraid not now. |
- Боюсь, что теперь нельзя. |
Tell me. Why did you join up with the Italians?" |
Скажите, почему вы пошли в итальянскую армию? |
"I was in Italy," I said, "and I spoke Italian." |
- Я жил в Италии, - сказал я, - и я говорю по-итальянски. |
"Oh," she said. "I'm learning it. |
-О! - сказала она. - Я изучаю итальянский. |
It's beautiful language." |
Очень красивый язык. |
"Somebody said you should be able to learn it in two weeks." |
- Говорят, можно выучиться ему в две недели. |
"Oh, I'll not learn it in two weeks. |
- Ну нет, я не выучусь в две недели. |
I've studied it for months now. |
Я уже занимаюсь несколько месяцев. |
You may come and see her after seven o'clock if you wish. |
Если хотите повидать ее, можете зайти после семи часов. |
She'll be off then. |
Она сменится к этому времени. |
But don't bring a lot of Italians." |
Но не приводите с собой разных итальянцев. |
"Not even for the beautiful language?" |
- Несмотря на красивый язык? |