It looked wide and well made with a good grade and the turns looked very impressive where you could see them through openings in the forest on the mountain side. |
Она была широкая, с хорошо рассчитанным профилем, и ее изгибы выглядели очень живописно в просветах на лесистом склоне горы. |
The cars would be all right with their good metal-to-metal brakes and anyway, coming down, they would not be loaded. |
Для машин с их сильными тормозами спуск будет нетруден, и, во всяком случае, вниз ведь они пойдут порожняком. |
I drove back up the narrow road. |
Я поехал по узкой дороге обратно. |
Two carabinieri held the car up. |
Двое карабинеров задержали машину. |
A shell had fallen and while we waited three others fell up the road. |
Впереди на дороге разорвался снаряд, и пока мы стояли, разорвалось еще три. |
They were seventy-sevens and came with a whishing rush of air, a hard bright burst and flash and then gray smoke that blew across the road. |
Это были 77-миллиметровки, и когда они летели, слышен был свистящий шелест, а потом резкий, короткий взрыв, вспышка, и серый дым застилал дорогу. |
The carabinieri waved us to go on. |
Карабинеры сделали нам знак ехать дальше. |
Passing where the shells had landed I avoided the small broken places and smelled the high explosive and the smell of blasted clay and stone and freshly shattered flint. |
Поравнявшись с местами взрывов, я объехал небольшие воронки и почувствовал запах взрывчатки и запах развороченной глины, и камня, и свежераздробленного кремня. |
I drove back to Gorizia and our villa and, as I said, went to call on Miss Barkley, who was on duty. |
Я вернулся в Горицию, на нашу виллу, и, как я уже сказал, пошел к мисс Баркли, которая оказалась на дежурстве. |
At dinner I ate very quickly and left for the villa where the British had their hospital. |
За обедом я ел очень быстро и сейчас же снова отправился на виллу, где помещался английский госпиталь. |
It was really very large and beautiful and there were fine trees in the grounds. |
Вилла была очень большая и красивая, и перед домом росли прекрасные деревья. |
Miss Barkley was sitting on a bench in the garden. |
Мисс Баркли сидела на скамейке в саду. |
Miss Ferguson was with her. |
С ней была мисс Фергюсон. |
They seemed glad to see me and in a little while Miss Ferguson excused herself and went away. |
Они, казалось, обрадовались мне, и спустя немного мисс Фергюсон попросила извинения и встала. |
"I'll leave you two," she said. "You get along very well without me." |
- Я вас оставлю вдвоем, - сказала она. - Вы отлично обходитесь без меня. |
"Don't go, Helen," Miss Barkley said. |
- Не уходите, Эллен, - сказала мисс Баркли. |
"I'd really rather. |
- Нет, уж я пойду. |
I must write some letters." |
Мне надо писать письма. |
"Good-night," I said. |
- Покойной ночи, - сказал я. |
"Good-night, Mr. Henry." |
- Покойной ночи, мистер Генри. |
"Don't write anything that will bother the censor." |
- Не пишите ничего такого, что смутило бы цензора. |
"Don't worry. |
- Не беспокойтесь. |
I only write about what a beautiful place we live in and how brave the Italians are." |
Я пишу только про то, в каком красивом месте мы живем и какие все итальянцы храбрые. |
"That way you'll be decorated." |
- Продолжайте в том же роде, и вы получите орден. |
"That will be nice. |
- Буду очень рада. |
Good-night, Catherine." |
Покойной ночи, Кэтрин. |
"I'll see you in a little while," Miss Barkley said. |
- Я скоро зайду к вам, - сказала мисс Баркли. |
Miss Ferguson walked away in the dark. |
Мисс Фергюсон скрылась в темноте. |
"She's nice," I said. |
- Она славная, - сказал я. |
"Oh, yes, she's very nice. |
- О да. Она очень славная. |
She's a nurse." |
Она сестра. |
"Aren't you a nurse?" |
- А вы разве не сестра? |
"Oh, no. |
- О нет. |
I'm something called a V. A. D. We work very hard but no one trusts us." |
Я то, что называется VAD. [Voluntary Aid Department (англ.) - женский добровольческий корпус обслуживания действующей армии] Мы работаем очень много, но нам не доверяют. |
"Why not?" |
- А почему? |
"They don't trust us when there's nothing going on. |
- Не доверяют тогда, когда дела нет. |
When there is really work they trust us." |
Когда работы много, тогда доверяют. |
"What is the difference?" |
- В чем же разница? |
"A nurse is like a doctor. |
- Сестра - это вроде доктора. |
It takes a long time to be. |
Нужно долго учиться. |
A V. A. D. is a short cut." |
А VAD кончают только краткосрочные курсы. |
"I see." |
- Понимаю. |
"The Italians didn't want women so near the front. |
- Итальянцы не хотели допускать женщин так близко к фронту. |
So we're all on very special behavior. |
Так что у нас тут особый режим. |
We don't go out." |
Мы никуда не выходим. |
"I can come here though." |
- Но я могу приходить сюда? |
"Oh, yes. |
- Ну конечно. |
We're not cloistered." |
Здесь не монастырь. |
"Let's drop the war." |
- Давайте забудем про войну. |
"It's very hard. |
- Это не так просто. |
There's no place to drop it." |
В таком месте трудно забыть про войну. |
"Let's drop it anyway." |
- А все-таки забудем. |
"All right." |
- Хорошо. |