• Пожаловаться

Джон Стейнбек: О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Стейнбек: О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В повести «О мышах и людях» Стейнбек изобразил попытку отдельного человека осуществить свою мечту. Крестный путь двух бродяг, колесящих по охваченному Великой депрессией американскому Югу и нашедших пристанище на богатой ферме, где их появлению суждено стать толчком для жестокой истории любви, убийства и страшной, безжалостной мести…  Читательский успех повести превзошел все ожидания. Крушение мечты Джорджа и Ленни о собственной небольшой ферме отозвалось в сердцах сотен тысяч простых людей и вызвало к жизни десятки критических статей.

Джон Стейнбек: другие книги автора


Кто написал О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I don't want no ketchup.Я не хочу кетчупа.
I wouldn't eat no ketchup if it was right here beside me."Я бы не стал есть кетчуп, даже ежели б он был вот здесь, прямо передо мной.
"If it was here, you could have some."- Но ведь ты его любишь.
"But I wouldn't eat none, George.- Все равно не хочу, Джордж.
I'd leave it all for you.Тебе бы отдал.
You could cover your beans with it and I wouldn't touch none of it."Сам к нему и не притронулся.
George still stared morosely at the fire.Джордж все так же угрюмо смотрел в огонь.
"When I think of the swell time I could have without you, I go nuts.- Подумать только! До чего хорошо мне жилось бы без тебя! Рехнуться можно!
I never get no peace."А с тобой ни минуты покоя.
Lennie still knelt.Ленни все еще сидел на корточках.
He looked off into the darkness across the river.Он поглядывал в темную даль за рекой.
"George, you want I should go away and leave you alone?"- Джордж, ты хочешь, чтоб я ушел?
"Where the hell could you go?"- Куда ты, на хрен, пойдешь?
"Well, I could. I could go off in the hills there.- Вон туда, в горы.
Some place I'd find a cave."Найду какую-нибудь пещеру.
"Yeah?-Да?
How'd you eat?А жрать чего будешь?
You ain't got sense enough to find nothing to eat."У тебя ведь не хватит соображения, даже чтоб раздобыть себе жратву.
"I'd find things, George.- Что-нибудь раздобуду, Джордж.
I don't need no nice food with ketchup.Мне ведь не нужна вкусная еда с кетчупом.
I'd lay out in the sun and nobody'd hurt me.Буду лежать на солнышке, и никто меня не тронет.
An' if I foun' a mouse, I could keep it.А найду мышь, оставлю себе.
Nobody'd take it away from me."И никто ее не отнимет.
George looked quickly and searchingly at him.Джордж бросил на него быстрый испытующий взгляд.
"I been mean, ain't I?"- Обиделся, да?
"If you don' want me I can go off in the hills an' find a cave.- Ежели я тебе не нужен, пойду в горы да сыщу пещеру.
I can go away any time."Могу хоть сейчас уйти.
"No - look! I was jus' foolin', Lennie.- Нет... Послушай, Ленни, я просто пошутил.
' Cause I want you to stay with me.Конечно, я хочу, чтоб ты остался со мной.
Trouble with mice is you always kill 'em." He paused. "Tell you what I'll do, Lennie. First chance I get I'll give you a pup.Вся беда в том, что ты всегда давишь этих мышей. - Он помолчал. - Знаешь, что, Ленни, как выпадет случай, подарю тебе щенка.
Maybe you wouldn't kill it.Может, его не задавишь.
That'd be better than mice.Щенок лучше, чем мышь.
And you could pet it harder."И гладить его можно крепче.
Lennie avoided the bait.Но Ленни не попался на удочку.
He had sensed his advantage.Он знал, чем пронять Джорджа.
"If you don't want me, you only jus' got to say so, and I'll go off in those hills right there - right up in those hills and live by myself.- Ежели я тебе не нужен, ты скажи, я уйду прямо в горы и буду жить один.
An' I won't get no mice stole from me."И никто не отнимет у меня мышь.
George said,Джордж сказал:
"I want you to stay with me, Lennie.- Я хочу, чтоб ты остался со мной, Ленни.
Jesus Christ, somebody'd shoot you for a coyote if you was by yourself.Господи, если я тебя брошу, ведь тебя же кто-нибудь примет за койота да подстрелит.
No, you stay with me.Нет уж, оставайся.
Your Aunt Clara wouldn't like you running off by yourself, even if she is dead."Твоя тетка Клара, покойница, огорчилась бы, узнай она, что ты убежал.
Lennie spoke craftily,Ленни вкрадчиво попросил:
"Tell me - like you done before."- Расскажи мне... как тогда...
"Tell you what?"- Про что рассказать?
"About the rabbits."- Про кроликов.
George snapped, "You ain't gonna put nothing over on me."- Не морочь мне голову, - огрызнулся Джордж.
Lennie pleaded, "Come on, George. Tell me.- Ну, Джордж, расскажи. Пожалуйста, Джордж.
Please, George. Like you done before."Как тогда! - взмолился Ленни.
"You get a kick outa that, don't you?- Стало быть, нравится?
Awright, I'll tell you, and then we'll eat our supper...."Ну ладно, слушай, а уж потом поужинаем...
George's voice became deeper.Голос Джорджа потеплел, смягчился.
He repeated his words rhythmically as though he had said them many times before.Он произносил слова чуть нараспев, но быстро, видимо, рассказывал об этом не в первый раз.
"Guys like us, that work on ranches, are the loneliest guys in the world.- Люди, которые батрачат на чужих ранчо, самые одинокие на свете.
They got no fambly.У них нет семьи.
They don't belong no place.Нет дома.
They come to a ranch an' work up a stake and then they go into town and blow their stake, and the first thing you know they're poundin' their tail on some other ranch.Придут на ранчо, отработают свое, а потом - в город, денежки проматывать, и глядишь, уж снова на другое ранчо подались.
They ain't got nothing to look ahead to."И в будущем у них ничего нет.
Lennie was delighted.Ленни ловил каждое слово.
"That's it - that's it.- Во-во, правильно.
Now tell how it is with us."А теперь расскажи про нас.
George went on.Джордж продолжал:
"With us it ain't like that.- Но мы совсем не то, что они.
We got a future.У нас есть будущее.
We got somebody to talk to that gives a damn about us.И тебе и мне есть с кем поговорить, о ком позаботиться.
We don't have to sit-in no bar room blowin' in our jack jus' because we got no place else to go.Нам незачем сидеть в баре и накачиваться виски только потому, что больше некуда деваться.
If them other guys gets in jail they can rot for all anybody gives a damn.Иной человек попадает в тюрьму и может сгнить там - никто и пальцем не шевельнет.
But not us."Другое дело - мы.
Lennie broke in. "But not us! An' why?- "Другое дело - мы! - подхватил Ленни. - А почему?
Because.... because I got you to look after me, and you got me to look after you, and that's why." He laughed delightedly. "Go on now, George!"Да потому... потому, что у меня есть ты, а у тебя есть я, вот почему". - Он радостно засмеялся. -Говори же, Джордж, говори!
"You got it by heart.- Но ведь ты и так все знаешь наизусть.
You can do it yourself."Можешь и сам рассказать.
"No, you.- Нет, ты.
I forget some a' the things.Вдруг я чего-нибудь позабуду.
Tell about how it's gonna be."Расскажи, как оно будет.
"O.K.- Ну уж ладно.
Someday - we're gonna get the jack together and we're gonna have a little house and a couple of acres an' a cow and some pigs and-"Когда-нибудь мы подкопим деньжат да купим маленький домик, несколько акров земли, корову, свиней и...
"An' live off the fatta the lan'," Lennie shouted. "An' have rabbits.- "И будем сами себе хозяева! - воскликнул Ленни. - И заведем кроликов".
Go on, George!Говори дальше, Джордж!
Tell about what we're gonna have in the garden and about the rabbits in the cages and about the rain in the winter and the stove, and how thick the cream is on the milk like you can hardly cut it.Про наш сад, и про кроликов в клетках, и про дожди зимой, и про печь, и какие густые сливки мы будем снимать с молока - хоть ножом режь.
Tell about that, George."Расскажи, Джордж.
"Why'n't you do it yourself?- Отчего ж не сам?
You know all of it."Ведь ты все знаешь.
"No.... you tell it.- Нет... лучше ты.
It ain't the same if I tell it. Go on.... George.У меня так не выходит... Говори, Джордж.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.