Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Стейнбек - О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В повести «О мышах и людях» Стейнбек изобразил попытку отдельного человека осуществить свою мечту. Крестный путь двух бродяг, колесящих по охваченному Великой депрессией американскому Югу и нашедших пристанище на богатой ферме, где их появлению суждено стать толчком для жестокой истории любви, убийства и страшной, безжалостной мести…
 Читательский успех повести превзошел все ожидания. Крушение мечты Джорджа и Ленни о собственной небольшой ферме отозвалось в сердцах сотен тысяч простых людей и вызвало к жизни десятки критических статей.

О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Went to grammar school?" Он с нами в школе учился.
"The one that his old lady used to make hot cakes for the kids?" Lennie asked. - И его мать еще пекла для детей пирожки? -спросил Ленни.
"Yeah. - Во-во.
That's the one. Он самый.
You can remember anything if there's anything to eat in it." George looked carefully at the solitaire hand. Ты всегда запоминаешь, когда речь о жратве. -Джордж внимательно разглядывал карты.
He put an ace up on his scoring rack and piled a two, three and four of diamonds on it. "Andy's in San Quentin right now on account of a tart," said George. Он положил на грифельную доску туза, а сверху двойку, тройку и четверку бубен. - Энди сейчас в Сан-Квентинской тюрьме, а все из-за бабы, -сказал он.
Lennie drummed on the table with his fingers. Ленни забарабанил пальцами по столу.
"George?" - Джордж...
"Huh?" - Ну чего тебе?
"George, how long's it gonna be till we get that little place an' live on the fatta the lan' - an' rabbits?" - Джордж, а скоро у нас будет маленькое ранчо, и мы будем сами себе хозяева?.. И... заведем кроликов?
"I don't know", said George. "We gotta get a big stake together. - Понятия не имею, - сказал Джордж. - Надо скопить деньжат.
I know a little place we can get cheap, but they ain't givin' it away." Я знаю ранчо, которое можно купить задешево, но даром его ведь не отдадут.
Old Candy turned slowly over. Огрызок медленно повернулся на койке.
His eyes were wide open. Глаза у него были широко раскрыты.
He watched George carefully. Он пристально посмотрел на Джорджа.
Lennie said, Ленни попросил:
"Tell about that place, George." - Расскажи мне про это ранчо, Джордж.
"I jus' tol' you, jus' las' night." - Да ведь я только вчера рассказывал.
"Go on - tell again, George." - Ну, расскажи... расскажи еще, Джордж.
"Well, it's ten acres," said George. "Got a little win'mill. -Так вот... там десять акров земли, - сказал Джордж. - Ветряная мельница.
Got a little shack on it, an' a chicken run. Маленький домик и курятник.
Got a kitchen, orchard, cherries, apples, peaches, 'cots, nuts, got a few berries. А еще кухня, садик: вишни, яблоки, персики, орехи да всякая ягода.
They's a place for alfalfa and plenty water to flood it. Есть место, где посеять люцерну, и много воды для полива.
They's a pig pen-" Есть свинарник...
"An' rabbits, George." - И кролики, Джордж!
"No place for rabbits now, but I could easy build a few hutches and you could feed alfalfa to the rabbits." - Крольчатника покуда нету, но нетрудно сделать несколько клеток, а кормить их можешь люцерной.
"Damn right, I could," said Lennie. "You God damn right I could." -Могу, конечно, могу! - подхватил Ленни. -Честное слово, могу!
George's hands stopped working with the cards. Джордж перестал раскладывать пасьянс.
His voice was growing warmer. Голос его постепенно теплел.
"An' we could have a few pigs. - А еще мы можем завести свиней.
I could build a smoke house like the one gran'pa had, an' when we kill a pig we can smoke the bacon and the hams, and make sausage an' all like that. Я построю коптильню, вроде той, как у моего деда; заколем свинью, станем коптить сало и окорока, делать ветчину.
An' when the salmon run up river we could catch a hundred of 'em an' salt 'em down or smoke 'em. А поднимутся по реке лососи, мы будем ловить их сотнями и засаливать или коптить.
We could have them for breakfast. Будем есть их на завтрак.
They ain't nothing so nice as smoked salmon. Нет ничего вкуснее копченой лососины.
When the fruit come in we could can it - and tomatoes, they're easy to can. Когда поспеют фрукты, мы станем заготовлять их впрок, и помидоры тоже, это очень легко.
Ever' Sunday we'd kill a chicken or a rabbit. На воскресенье зарежем куренка или кролика.
Maybe we'd have a cow or a goat, and the cream is so God damn thick you got to cut it with a knife and take it out with a spoon." Может заведем корову или козу, и у нас будут такие густые сливки, что их хоть режь да ложкой ешь.
Lennie watched him with wide eyes, and old Candy watched him too. Ленни глядел на Джорджа, широко раскрыв глаза, и старик тоже глядел на него.
Lennie said softly, Потом Ленни сказал тихо:
"We could live offa the fatta the lan'." - Мы будем сами себе хозяева.
"Sure," said George. "All kin's a vegetables in the garden, and if we want a little whisky we can sell a few eggs or something, or some milk. - А как же, - сказал Джордж. - У нас будут на огороде всякие овощи, а захотим выпить виски -продадим десяток-другой яиц, или немного молока, или еще чего-нибудь.
We'd jus' live there. We'd belong there. Будем себе жить там, на своем ранчо.
There wouldn't be no more runnin' round the country and gettin' fed by a Jap cook. Не придется больше мыкаться и жрать стряпню какого-нибудь япошки.
No, sir, we'd have our own place where we belonged and not sleep in no bunk house." Врешь, брат, у нас свой дом есть, нам незачем спать в бараке.
"Tell about the house, George," Lennie begged. - Расскажи про дом, Джордж, - попросил Ленни.
"Sure, we'd have a little house an' a room to ourself. - Ну, само собой, у нас будет свой домик, и в нем удобная спальня.
Little fat iron stove, an' in the winter we'd keep a fire goin' in it. Пузатая железная печурка, зимой в ней завсегда будет гореть огонь.
It ain't enough land so we'd have to work too hard. Земли на ранчо немного, так что спину гнуть особо не придется.
Maybe six, seven hours a day. Ну, разве что часов по шесть или семь в день.
We wouldn't have to buck no barley eleven hours a day. Не то что по одиннадцати часов ссыпать ячмень.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «О мышах и людях - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x