Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Adam lay four days in bed, so stiff and aching that he could not move without a groan. Адам пролежал в постели четыре дня, у него так все болело, что при малейшем движении он стонал.
On the third day his father gave evidence of his power with the military. На третий день отец убедительно доказал, что пользуется в военных кругах большим влиянием.
He did it as a poultice to his own pride and also as a kind of prize for Adam. Сайрусу хотелось потешить свое самолюбие, а заодно как-то вознаградить Адама за муки.
Into the house, into Adam's bedroom, came a captain of cavalry and two sergeants in dress uniform of blue. В дом, в спальню Адама, вошли в парадных синих мундирах кавалерийский капитан и два сержанта.
In the dooryard their horses were held by two privates. Оставленных во дворе лошадей держали под уздцы два солдата.
Lying in his bed, Adam was enlisted in the army as a private in the cavalry. Прямо в постели Адам был зачислен в армию и получил звание рядового кавалерии.
He signed the Articles of War and took the oath while his father and Alice looked on. Отец и Алиса смотрели, как он подписывает военный кодекс и принимает присягу.
And his father's eyes glistened with tears. У отца блестели на глазах слезы.
After the soldiers had gone his father sat with him a long time. Когда военные уехали, отец еще долго сидел с Адамом.
"I've put you in the cavalry for a reason," he said. - Я неспроста записал тебя в кавалерию, - сказал он.
"Barrack life is not a good life for long. - Жизнь в казарме хороша до поры.
But the cavalry has work to do. А у кавалерии работы хватит.
I made sure of that. Я это точно знаю.
You'll like going for the Indian country. Походы на индейцев тебе понравятся.
There's action coming. Время будет горячее.
I can't tell you how I know. Я не имею права говорить, откуда мне это известно.
There's fighting on the way." Но скоро ты будешь воевать.
"Yes, sir," Adam said. - Да, отец, - сказал Адам.
2 2
It has always seemed strange to me that it is usually men like Adam who have to do the soldiering. Мне всегда казалось странным, что служить в армии обычно вынуждены именно такие, как Адам.
He did not like fighting to start with, and far from learning to love it, as some men do, he felt an increasing revulsion for violence. Начать хотя бы с того, что ему вовсе не нравилось воевать, и в отличие от некоторых он не только не сумел полюбить солдатское ремесло, но напротив - чем дальше, тем больше преисполнялся отвращения к насилию.
Several times his officers looked closely at him for malingering, but no charge was brought. Поведение Адама не раз настораживало командиров, но обвинить его в пренебрежении воинским долгом они не могли.
During these five years of soldiering Adam did more detail work than any man in the squadron, but if he killed any enemy it was an accident of ricochet. По числу внеочередных нарядов Адам за пять лет службы обогнал в эскадроне всех, а что до убитых им противников, то, если таковые и были, его пуля настигла их по чистой случайности или рикошетом.
Being a marksman and sharpshooter, he was peculiarly fitted to miss. Отличный, меткий стрелок, он промахивался на удивление часто.
By this time the Indian fighting had become like dangerous cattle drives-the tribes were forced into revolt, driven and decimated, and the sad, sullen remnants settled on starvation lands. Войны с индейцами тем временем превратились во что-то вроде опасных перегонов скота -индейцев подстрекали к мятежам, гнали с насиженных мест, большую часть истребляли, а затем остатки племен угрюмо оседали на голодных землях.
It was not nice work but, given the pattern of the country's development, it had to be done. И хотя работа эта была не из приятных, ее необходимость диктовалась направлением, в котором развивалась страна.
To Adam who was an instrument, who saw not the future farms but only the torn bellies of fine humans, it was revolting and useless. Но Адам был лишь орудием истории, и взору его представали не будущие фермы, а лишь вспоротые животы здоровых красивых людей, и оттого эта важная работа казалась ему бессмысленной и гнусной.
When he fired his carbine to miss he was committing treason against his unit, and he didn't care. Каждый его сознательный выстрел мимо цели был изменой боевым товарищам, но Адама это не заботило.
The emotion of nonviolence was building in him until it became a prejudice like any other thought-stultifying prejudice. Крепнувший в нем протест против насилия постепенно перерос в обычный предрассудок и точно так же, как любой другой предрассудок, сковывал полет мысли.
To inflict any hurt on anything for any purpose became inimical to him. Не задумываясь над тем, кому и во имя какой цели причиняется боль, Адам отвергал насилие как таковое.
He became obsessed with this emotion, for such it surely was, until it blotted out any possible thinking in its area. Сантименты - а что это было как не сантименты? -переполняли его настолько, что он был уже не способен вникнуть в суть дела умом.
But never was there any hint of cowardice in Adam's army record. Но при всем этом, как явствует из армейской характеристики Адама, никто не Мог бы упрекнуть его в трусости.
Indeed he was commended three times and then decorated for bravery. Более того, ему трижды объявляли благодарность, и за свою отвагу он был награжден медалью.
As he revolted more and more from violence, his impulse took the opposite direction. Чем больше он противился насилию, тем чаще подчинялся велению сердца и впадал в другую крайность.
He ventured his life a number of times to bring in wounded men. Не раз он рисковал жизнью, вынося раненых с поля боя.
He volunteered for work in field hospitals even when he was exhausted from his regular duties. И даже изнемогая от усталости, в свободное время добровольно помогал в полевых госпиталях.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джон Стейнбек - К востоку от Эдема
Джон Стейнбек
Отзывы о книге «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x