• Пожаловаться

Джон Стейнбек: К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Стейнбек: К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.

Джон Стейнбек: другие книги автора


Кто написал К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
The river mouth at Moss Landing was centuries ago the entrance to this long inland water.Устье Салинаса возле Мосс-Лендинга много веков назад было входом в лагуну, далеко вдававшуюся в сушу.Once, fifty miles down the valley, my father bored a well.Мой отец как-то раз взялся бурить колодец почти в самом центре долины.The drill came up first with topsoil and then with gravel and then with white sea sand full of shells and even pieces of whalebone.Бур прошел сквозь чернозем, сквозь гравий, а потом начался белый морской песок, в котором было множество ракушек и попадались даже кусочки китового уса.There were twenty feet of sand and then black earth again, and even a piece of redwood, that imperishable wood that does not rot.Слой песка уходил в глубину на двадцать футов, за ним снова пошел чернозем, и вдруг бур уткнулся в красную древесину, в обломок неподвластной времени и гниению калифорнийской секвойи.Before the inland sea the valley must have been a forest.Должно быть, прежде чем стать заливом, долина была лесом.
And those things had happened right under our feet.И все эти превращения произошли прямо у нас под ногами.
And it seemed to me sometimes at night that I could feel both the sea and the redwood forest before it.По ночам мне иногда чудилось, будто я слышу гул моря, а сквозь него - шум леса, того леса, что был здесь еще раньше, чем залив.
On the wide level acres of the valley the topsoil lay deep and fertile.Долину покрывал толстый плодородный слой почвы.
It required only a rich winter of rain to make it break forth in grass and flowers.Достаточно было одной богатой дождями зимы, и земля взрывалась травами и цветами.
The spring flowers in a wet year were unbelievable.Весенние цветы в такие годы были неправдоподобно красивы.
The whole valley floor, and the foothills too, would be carpeted with lupins and poppies.Всю долину и холмы предгорий устилали ковры из люпинов и маков.
Once a woman told me that colored flowers would seem more bright if you added a few white flowers to give the colors definition.Когда-то одна женщина объяснила мне, что, если добавить в букет несколько белых цветов, соседние цветы покажутся ярче, их краски станут определеннее.
Every petal of blue lupin is edged with white, so that a field of lurins is more blue than you can imagine.У синего люпина каждый лепесток оторочен белым, и оттого поля люпинов - это такая синь, что невозможно себе представить.
And mixed with these were splashes of California poppies.Среди этого синего моря брызгами рассыпались островки калифорнийских маков.
These too are of a burning color-not orange, not gold, but if pure gold were liquid and could raise a cream, that golden cream might be like the color of the poppies.Маки тоже обжигали глаз яростью: и не оранжевые, и не красные... такой цвет, наверно, был бы у сливок, снятых с чистого золота, будь оно жидкостью, наделенной свойствами молока.
When their season was over the yellow mustard came up and grew to a great height.Отцветая, маки и люпины сменялись дикой горчицей, и ее стебли высоко вытягивались вверх.
When my grandfather came into the valley the mustard was so tall that a man on horseback showed only his head above the yellow flowers.Когда мой дед только обосновался в долине, горчица здесь вырастала такой высокой, что по плечи скрывала всадника на лошади.
On the uplands the grass would be strewn with buttercups, with hen-and-chickens, with black-centered yellow violets.Предгорья пестрели лютиками, мать-и-мачехой, анютиными глазками.
And a little later in the season there would be red and yellow stands of Indian paintbrush.А еще позже на холмах выступали красные и оранжевые пятна пушистой ястребинки.
These were the flowers of the open places exposed to the sun.Все эти цветы не боялись солнца и росли на открытых местах.
Under the live oaks, shaded and dusky, the maidenhair flourished and gave a good smell, and under the mossy banks of the water courses whole clumps of five-fingered ferns and goldy-backs hung down.А под виргинскими дубами, прячась от света, курчавился в тени приятно пахнувший венерин волос, над водой с мшистых берегов свешивались перья пышных папоротников и золотарник.
Then there were harebells, tiny lanterns, cream white and almost sinful looking, and these were so rare and magical that a child, finding one, felt singled out and special all day long.Еще в долине росли светлые колокольчики: кремовые, похожие на крохотные фонарики, хрупкие и стыдливые, они встречались очень редко, и в них было столько волшебства, что, найдя такое чудо, ребенок радовался и гордился целый день.
When June came the grasses headed out and turned brown, and the hills turned a brown which was not brown but a gold and saffron and red-an indescribable color.В июне, вызрев, травы темнели, и холмы становились коричневыми, вернее даже не коричневыми, а то ли золотыми, то ли шафрановыми, то ли красными - этот цвет не опишешь.
And from then on until the next rains the earth dried and the streams stopped.И до следующего сезона дождей земля сохла, а бег ручьев замирал.
Cracks appeared on the level ground.На ровном ложе долины появлялись трещины.
The Salinas River sank under its sand.Салинас мелел и хоронился под песком.
The wind blew down the valley, picking up dust and straws, and grew stronger and harsher as it went south.По долине, подхватывая с земли пыль и травинки, гулял ветер: чем дальше он продвигался на юг, тем дул крепче и злее.
It stopped in the evening.Вечером он стихал.
It was a rasping nervous wind, and the dust particles cut into a man's skin and burned his eyes.Ветер этот был колючий и резкий, а пыль, которую он нес, въедалась в кожу, от нее саднило глаза.
Men working in the fields wore goggles and tied handkerchiefs around their noses to keep the dirt out.Выходя в поля, люди надевали защитные очки и обвязывали лицо носовыми платками.
The valley land was deep and rich, but the foothills wore only a skin of topsoil no deeper than the grass roots; and the farther up the hills you went, the thinner grew the soil, with flints sticking through, until at the brush line it was a kind of dry flinty gravel that reflected the hot sun blindingly.Верхний, пахотный слой земли был в долине глубокий и жирный, а холмы предгорий покрывала лишь тонкая корочка почвы, еле вмещавшая в себя короткие корни трав, и чем выше ты поднимался в горы, тем эта корочка становилась тоньше, тем чаще торчали из нее камни, а потом полоса растительности обрывалась и оставался только сухой кремнистый гравий, ослепительно сверкавший на солнце.
I have spoken of the rich years when the rainfall was plentiful.Я рассказал, какими бывали благодатные годы, когда дожди приносили воду в избытке.
But there were dry years too, and they put a terror on the valley.Но случались и годы засушливые, повергавшие жителей долины в ужас.
The water came in a thirty-year cycle.У череды дождливых и засушливых годов был свой тридцатилетний цикл.
There would be five or six wet and wonderful years when there might be nineteen to twenty-five inches of rain, and the land would shout with grass.Пять-шесть лет подряд дождей шло вдоволь, то были изобильные годы - осадков выпадало от девятнадцати до двадцати пяти дюймов, и земля шумела травой.
Then would come six or seven pretty good years of twelve to sixteen inches of rain.По - том шесть-семь лет уровень осадков колебался от двенадцати до шестнадцати дюймов, и людям жилось тоже неплохо.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.