Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
And you must not expect to find that people understand what they do. Не стоит думать, будто люди понимают все, что они делают.
So many things are done instinctively, the way a bee makes honey or a fox dips his paws in a stream to fool dogs. Очень многое они совершают инстинктивно, точно так же, как пчела откладывает на зиму мед, а лиса мочит лапы в ручье, чтобы сбить собак со следа.
A fox can't say why he does it, and what bee remembers winter or expects it to come again? Разве лиса может объяснить, почему она так делает, и где ты найдешь пчелу, которая помнила бы о прошлой зиме или ждала, что зима придет снова?
When I knew you had to go I thought to leave the future open so you could dig out your own findings, and then it seemed better if I could protect you with the little I know. Когда я понял, что тебе судьба идти в армию, то сначала решил: будь как будет, со временем ты сам разберешься что к чему, но потом подумал, что лучше все же поделиться с тобой тем немногим, что я знаю, и уберечь тебя от неожиданностей.
You'll go in soon now-you've come to the age." А в армию тебе теперь скоро, ты уже и годами вышел.
"I don't want to," said Adam quickly. -Я не хочу в армию, - торопливо сказал Адам.
"You'll go in soon," his father went on, not hearing. - Теперь тебе уже скоро, не слушая, повторил отец.
"And I want to tell you so you won't be surprised. - И я хочу предупредить тебя кое о чем, чтобы потом ты не удивлялся.
They'll first strip off your clothes, but they'll go deeper than that. Перво-наперво тебя там разденут догола, но на этом дело не кончится.
They'll shuck off any little dignity you have-you'll lose what you think of as your decent right to live and to be let alone to live. Тебя лишат даже намека на самоуважение - ты потеряешь свое, как тебе кажется, естественное право жить, соблюдая определенные приличия, и жить своей жизнью.
They'll make you live and eat and sleep and shit close to other men. Тебя заставят жить, есть, спать и справлять нужду вместе со множеством других. людей.
And when they dress you up again you'll not be able to tell yourself from the others. А когда тебя снова оденут, ты не сможешь отличить себя от остальных.
You can't even wear a scrap or pin a note on your breast to say, И тебе нельзя будет даже повесить себе на грудь какую-нибудь табличку или приколоть записку:
'This is me-separate from the rest......I don't wantto do it," said Adam. "Это я! Я - и никто другой!"- Я так не хочу, -сказал Адам.
"After a while," said Cyrus, "you'll think no thought the others do not think. - А еще через какое-то время, - продолжал Сайрус, ты не сможешь даже думать иначе, чем остальные.
You'll know no word the others can't say. И разговаривать иначе, чем они, тоже не сможешь.
And you'll do things because the others do them. И ты будешь делать то же, что делают другие.
You'll feel the danger in any difference whatever-a danger to the whole crowd of like-thinking, like-acting men." В любом, самом малом отклонении от этой одинаковости ты будешь усматривать страшную опасность - опасность для всего этого стада одинаково мыслящих и одинаково действующих людей.
"What if I don't?" Adam demanded. - А если я не захочу быть, как они? - спросил Адам.
"Yes," said Cyrus, "sometimes that happens. - Что ж, такое случается, - кивнул Сайрус.
Once in a while there is a man who won't do what is demanded of him, and do you know what happens? - Да, изредка находится кто-нибудь, кто не желает подчиниться, и знаешь, что тогда бывает?
The whole machine devotes itself coldly to the destruction of his difference. Вся эта огромная машина принимается сосредоточенно и хладнокровно уничтожать разницу, выделяющую непокорного.
They'll beat your spirit and your nerves, your body and your mind, with iron rods until the dangerous difference goes out of you. Твой дух, твои чувства, твое тело, твой разум будут сечь железными прутьями, пока не выбьют из тебя опасное отличие от остальных.
And if you can't finally give in, they'll vomit you up and leave you stinking outside-neither part of themselves nor yet free. А если ты все равно не покоришься, армия исторгнет тебя, как блевотину: смердящей дрянью ты отлетишь в сторону и так там и останешься -уже не раб, но еще и не свободный.
It's better to fall in with them. Потому лучше с ними не спорить.
They only do it to protect themselves. К таким способам они прибегают лишь для того, чтобы уберечь себя.
A thing so triumphantly illogical, so beautifully senseless as an army can't allow a question to weaken it. Столь триумфально нелогичная и столь блистательно бессмысленная машина, как армия, не может допустить, чтобы ее мощь ослабляли сомнениями.
Within itself, if you do not hold it up to other things for comparison and derision, you'll find slowly, surely, a reason and a logic and a kind of dreadful beauty. И все же, если ты отбросишь ненужные сравнения и насмешки, то в устройстве этой машины обнаружишь - конечно, не сразу, а постепенно - и определенный смысл, и свою логику, и даже некую зловещую красоту.
A man who can accept it is not a worse man always, and sometimes is a much better man. Тот, кто не способен принять армию такой, какая она есть, вовсе не обязательно плохой человек; бывает, он гораздо лучше многих.
Pay good heed to me for I have thought long about it. Слушай меня хорошенько, потому что я об этом долго думал.
Some men there are who go down the dismal wrack of soldiering, surrender themselves, and become faceless. Есть люди, которые, погружаясь в унылую трясину солдатской службы, капитулируют и теряют собственное лицо.
But these had not much face to start with. Правда, такие и до армии ничем не выделялись.
And maybe you're like that. Может быть, ты тоже такой.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джон Стейнбек - К востоку от Эдема
Джон Стейнбек
Отзывы о книге «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x