Тогава къде е нейната Ирландия?
ДРОМИО ОТ СИРАКУЗА
На дирландията й, господарю! По калта си личи!
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
А Шотландия?
ДРОМИО ОТ СИРАКУЗА
Тази грапава земя? По дланите й!
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
А Франция тогава къде е?
ДРОМИО ОТ СИРАКУЗА
Където е болестта й, господарю. На челото, което се е надигнало срещу косата й и иска да си разшири плешивата територия за нейна сметка 14 14 „…да си разшири плешивата територия за нейна сметка…“ — шегата по адрес на плешивеещата готвачка крие намек за борбите във Франция между Католическата лига и протестанта Анри Наварски, на които Шекспир бил съвременник. Английската кралица оказвала на Анри военна помощ, но през 1593 г. той решил, че „Париж си струва една литургия“ и преминал към католичеството.
.
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
А къде е Англия?
ДРОМИО ОТ СИРАКУЗА
Дирих по нея бели зъбери 15 15 „…с бели зъбери…“ — варовиковите скали край Дувър били още през XVI век символ на английския остров.
, но тя няма в устата си ни зъбер, ни зъб! Тази страна трябва да й се намира на гушата, защото между нея и Франция течаха едни такива солени ръкави!
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
А Испания?
ДРОМИО ОТ СИРАКУЗА
Виж, нея не можах да видя, но почувствах горещия й дъх!
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
А къде са й Америка, Индиите?
ДРОМИО ОТ СИРАКУЗА
На носа й! Той е целият обсипан с рубини, сапфири, топази, господ да те пази! Тези съкровища просто се надвесват към знойното дихание на Испания, която праща към тях велики армади 16 16 „…велики армади…“ — навярно намек за Великата армада на Испания, която била разгромена от английския флот през 1588 г.
да пълнят трюмове под ноздрите й!
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
А Белгия и Холандските низини?
ДРОМИО ОТ СИРАКУЗА
Толкоз ниско не съм се ровил, господарю. Но това чудовище, тази тлъста вещица изяви претенции върху мен, нарече ме Дромио, закле се, че съм бил сгоден за нея, и така точно описа всичките ми белези — петното на рамото ми, голямата бенка на врата ми, брадавицата под мишницата ми, че аз се уплаших и търтих да бягам като от магьосница! И да не бе душата ми добре въоръжена, на пале би ме сторила, да й въртя ръжена 17 17 „…да й въртя ръжена…“ — по Шекспирово време кучетата били използвани за споменатата работа в кухнята.
!
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
Изтичай до пристанището! Стига
следа да има от попътен полъх,
не ще ни свари мракът в таз бърлога!
Ако за път се готви някой кораб,
лети насам — ще бъда на пазара!
Щом тука сме познати на всеки непознат,
с платна или с лопати далеч от този град!
ДРОМИО ОТ СИРАКУЗА
Ще хукна аз от свойта годеница,
тъй както бяга пътник от стръвница!
Излиза.
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
Тоз град е пълен само с чародейки
и крайно време е да го напусна!
Оназ, която ме зове съпруг,
не бих я взел за нищо на света,
ала сестра й с чудната си хубост,
чаровен глас, движения омайни,
за малко щеше да ме убеди
да стана сам към себе си изменник.
Но аз уши, сирено, ще запуша,
страстта ми твойта песен да не слуша!
Влиза Анджело, носещ верижка.
АНДЖЕЛО
Почтени Антифоле!
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
Вие кой сте?
АНДЖЕЛО
Не се сърдете! Ето я, готова!
Забавих се, додето я завърша,
но вече ви я носех в „Таралежа“.
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
Отлично, но какво да правя с нея?
АНДЖЕЛО
Каквото искате, нали за вас е!
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
Кога съм я поръчвал?
АНДЖЕЛО
Не веднъж,
не дваж, не триж, а сто пъти най-малко!
Вървете и зарадвайте жена си —
довечера ще мина за парите.
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
Вземете ги сега, че току-виж,
останали сте после с пръст в устата!
АНДЖЕЛО
Шегувате се! Здраве ви желая!
Излиза.
АНТИФОЛ ОТ СИРАКУЗА
Голяма каша, но едно аз зная:
това, че на земята никой няма
да се откаже от такава яма!
Във този град живеят си благато,
щом тикат ти по улиците злато…
Но где е тоя? Би било добре
да сме от час в откритото море!
Излиза.
На улицата.
Влизат Втори търговец, Анджело и Пристав.
ВТОРИ ТЪРГОВЕЦ
Вий знаете, че заема ви дадох
на Петдесетница и оттогава
не съм ви го припомнял, но сега
към Персия ще трябва да отплавам
и тез пари ми трябват. Затова
върнете ми ги незабавно, инак
ще ви предам в ръцете на властта!
АНДЖЕЛО
Читать дальше