• Пожаловаться

Уилям Шекспир: Сън в лятна нощ

Здесь есть возможность читать онлайн «Уилям Шекспир: Сън в лятна нощ» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сън в лятна нощ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сън в лятна нощ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уилям Шекспир: другие книги автора


Кто написал Сън в лятна нощ? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сън в лятна нощ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сън в лятна нощ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Уилям Шекспир

Сън в лятна нощ 1 1 Оригиналното название на комедията „А Midsummer Night’s Dream“ в смислов превод означава „Сън в нощта срещу Еньовден“ или „Еньовденска лудост“. Промени са извършени в имената на някои от занаятчиите-актьори. В оригинала Клина, Талашко, Кросното и Комара се наричат: Quince (Дюлята), Snug (Пасващия), Bottom (Основата или Задника) и Starveling (Мършавия).

ДЕЙСТВАЩИ ЛИЦА

ТЕЗЕЙ — княз на Атина

ЕГЕЙ — баща на Хермия

ЛИЗАНДЪР, ДЕМЕТРИЙ — влюбени в Хермия

ФИЛОСТРАТ — уредник на забавите при двора на Тезей

КЛИНА — дърводелец

ТАЛАШКО — столар

КРОСНОТО — тъкач

ПИСКУНА — кърпач на духала

НОСЛЬО — медникар

КОМАРА — шивач

ХИПОЛИТА — кралица на амазонките, годеница на Тезей

ХЕРМИЯ — дъщеря на Егей, влюбена в Лизандър

ЕЛЕНА — влюбена в Деметрий

ОБЕРОН — цар на елфите

ТИТАНИЯ — царица на феите

ПЪК или РОБИН — малък дух-пакостник

ГРАХЧО, ПРАШИНКО, ПАЯЖИНКО, СИНАПЧО — елфи

Други елфи и феи, обслужващи своите цар и царица. Придворни на Тезей и Хиполита.

Място на действието: Атина и Гора край нея.

ПЪРВО ДЕЙСТВИЕ

ПЪРВА СЦЕНА

Атина. В двореца на Тезей 2 2 Тезей (мит.) — атически герой, извършил ред подвизи, между които убиването на чудовището Минотавър и победата над войнствените амазонки. При последния подвиг според преданието в него се влюбила една от трите царици на амазонките — Хиполита, — която го последвала в Атина и станала негова жена. .

Влизат Тезей, Хиполита, Филострат и Свита.

ТЕЗЕЙ

Красива Хиполита, наближава

със бързи крачки брачният ни час:

след само четири щастливи дни

ще блесне горе младата луна.

Но, ах, как бавно старата се стапя!

Тя моето търпение разтяга

като безсмъртна мащеха, която

подяжда дохода на млад наследник!

ХИПОЛИТА

Не ще усетим четирите дни

кога са се разтворили във нощи,

не ще усетим четирите нощи

кога са отлетели в сладък сън,

и сребърният лък, отново опнат,

ще се извие горе — пръв свидетел

на сватбата ни.

ТЕЗЕЙ

Тръгвай, Филострате!

Готви града за близките забави;

раздухай във атинската младеж

искрата на смеха и радостта,

а черножлъчието отпрати го

към гробищата — тъжният му лик

ще бъде чужд на брачния ни празник!

Филострат излиза.

Признавам, с меч ухажвах ви, любима,

плених ви, причинявайки ви болка,

но в други ключ със вас ще се венчая:

тържествено и весело, и пищно!

Влиза Егей, следван от Хермия, Лизандър и Деметрий.

ЕГЕЙ

Привет на славния ни княз Тезей!

ТЕЗЕЙ

Привет, Егей! Какво те носи тук?

ЕГЕЙ

Нещастие! Дойдох да се оплача

от Хермия, от родното си чедо.

Ела, Деметрий! Княже, този момък

избрал съм за съпруг на дъщеря си.

А тоя тук — ела, ела, Лизандре! —

сърцето й, хитреца, омагьоса.

Да, ти, младежо, ти я впримчи в рими,

с любовни знаци ти я омота,

ти нощем пя под нейния прозорец

преправени слова с преправен глас,

ти, ти в мечтите й се вмъкна хитро

със помощта на пръстенчета, китки,

сладкиши, гривнички от своите къдри —

все пратеници най-красноречиви

пред двора на неопитната младост!

Сърцето похитил на дъщерята,

изкусно ти превърна в зло упорство

покорството, дължимо към баща й.

Затуй, о, княже, ако и пред вас

отблъсне тя ръката на Деметрий,

то аз, баща й, ще се позова

на обичайното атинско право:

да разполагам с нея, както искам,

и нека тя реши чия да бъде —

на този момък или на смъртта,

предвидена изрично от закона!

ТЕЗЕЙ

Какво ще кажеш, прелестна девойко?

За теб баща ти трябва да е бог.

Не друг, а той създал е твойта хубост

и ти си само статуя от восък,

която той изваял е и може

спокойно да запази или смачка.

Деметрий, мисля, е достоен момък.

ХЕРМИЯ

Лизандър също!

ТЕЗЕЙ

Вярно, но му липсва

съгласието на баща ти, тъй че

съперникът му става по-достоен.

ХЕРМИЯ

Да виждаше баща ми с моя поглед!

ТЕЗЕЙ

Не, ти мисли със неговия ум!

ХЕРМИЯ

Простете, господарю, аз не зная

какво ме прави дръзка и боя се,

че не приляга на девойка скромна

така свободно да изказва мисли

пред вашето лице; но бих желала

да чуя туй, което ме очаква,

ако отхвърля брака със Деметрий.

ТЕЗЕЙ

Едно от двете: незабавна смърт

или безбрачие за цял живот!

Затуй, дете, попитай своите чувства

и буйната си кръв и младостта си,

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сън в лятна нощ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сън в лятна нощ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Уилям Шекспир: Том 1. Комедии
Том 1. Комедии
Уилям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Шекспир
Отзывы о книге «Сън в лятна нощ»

Обсуждение, отзывы о книге «Сън в лятна нощ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.