• Пожаловаться

Уилям Шекспир: Сън в лятна нощ

Здесь есть возможность читать онлайн «Уилям Шекспир: Сън в лятна нощ» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сън в лятна нощ: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сън в лятна нощ»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Уилям Шекспир: другие книги автора


Кто написал Сън в лятна нощ? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сън в лятна нощ — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сън в лятна нощ», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

и царствената жрица бавно мина,

неуязвена, девствено спокойна.

А где попадна изстрелът залутан?

Улучи цвете той. То беше бяло,

но пламна в миг. Момите го наричат

омайниче или „любов от скука“.

Ти знаеш го. Лети, донес го тука!

Когато бъде капнат сок от него

на спящи клепки, щом се те открехнат,

събудилият се обиква туй,

което види първо. Хайде, тръгвай!

За срок ти давам времето, в което

Левиатанът 26 26 Левиатан (библ.) — Левиатанът е огромно морско чудовище, за което се говори в книгата на Йов; навярно фантазийно преображение на кита. би преплувал миля!

ПЪК

С колан ще стегна земното кълбо

в четиресет минути!

Излиза.

ОБЕРОН

С този цвят

Титания ще дебна. Щом заспи

в очите й от сока му ще впръсна.

А след това, каквото първо види —

огромен бик или космат глиган,

ужасен лъв или шебек нахален,

тя, пламнала от страст, ще го преследва.

Вълшебството аз после ще премахна

със друга билка, ала не преди

да ми отстъпи своето индусче…

Но някой иде! Виж ти, двойка смъртни!

Невидим сам, оттук ще ги подслушам.

Влиза Деметрий, следван от Елена.

ДЕМЕТРИЙ

Не те обичам и не ме преследвай!

Къде е Хермия? Лизандър где е?

Тя мен уби, аз него ще убия!

Ти каза, че се крият в тез гори,

но вече ревността ме изгори!

Не виждам тука своята желана,

а теб, която виждам, не желая

и стига си се влачила след мен!

ЕЛЕНА

Ти дърпаш ме, безжалостен магнит,

привличащ не желязо, а стомана,

защото преданото ми сърце

е като нея. Само престани

да ме влечеш към себе си и аз

веднага ще престана да те следвам!

ДЕМЕТРИЙ

С какво влека те? С ласки? Със измами?

Нима не ти го казвам във лицето,

че не, не те обичам и не мога

да те обикна?

ЕЛЕНА

Казваш го, Деметрий,

и затова аз двойно те обичам!

Като ловджийско куче съм ти вярна

и — като куче пак — след всеки удар

по-предано в нозете ти се галя!

Добре, прави със мен каквото щеш,

налагай ме, ругай ме, дръж ме гладна,

но дай ми незаслуженото право,

щастлива да те следвам по петите!

В сърцето ти и мястото на куче

е висша чест за мене, но кажи ми,

какво по-малко бих могла да искам?

ДЕМЕТРИЙ

Какво ще искаш! Като те погледна,

и мигновено ставам зъл и мрачен!

ЕЛЕНА

А аз, горката, ставам тъжна, бледна,

когато да те видя нямам начин!

ДЕМЕТРИЙ

Но може би рискуваш да загубиш

ковчежето на своята невинност,

като, дошла след мен, го поверяваш

на случая, предлаган от нощта

и лошия съвет на пустошта?

ЕЛЕНА

Защита ми е твойта добродетел!

Щом гледам те, светът навред е светъл,

как искаш да ти вярвам, че е нощ?

Ти цялото човечество за мен си,

как искаш да допусна, че съм в пустош,

когато си пред моите очи?

ДЕМЕТРИЙ

Тогава ще се скрия в храсталака,

а ти стой тук сред зверовете хищни!

ЕЛЕНА

Най-хищният от тях е по-добър

от тебе, о, Деметрий! Да, върви!

И нека всичко си смени местата:

да гони Дафне 27 27 Дафне (мит.) — нимфа, която, подгонена от влюбения Аполон (Феб), призовала на помощ боговете и била преобразена от тях в лаврово дърво. своя Аполон,

гугутката да литне след сокола,

сърната да преследва злия тигър —

безсмислена гонитба, във която

страхливостта е погнала със шпага

безстрашието, хукнало да бяга!

ДЕМЕТРИЙ

Какво съм седнал да говоря с тебе!

Аз тръгвам и отново ти повтарям,

че тръгнеш ли след мене, тук, в гората,

ще си пострадаш!

ЕЛЕНА

А нима не страдам

в града, в полето, в храма? О, Деметрий,

чрез мен ти целия ни пол обиждаш!

Защо ме принуждаваш да те гоня?

За да се браним, ние сме моми,

а не да ви обсаждаме сами!

Деметрий излиза.

Аз идвам с теб. В смъртта блаженство има,

щом идва от ръката нам любима!

Излиза.

ОБЕРОН

Скръбта си, нимфо млада, успокой:

ще бягаш ти и ще те гони той!

Влиза Пък.

А, ето те! Навреме идеш, Пък!

Къде е Купидоновият стрък?

ПЪК

Постръкнах се и ето го!

ОБЕРОН

Да, той е.

Знам горски кът, по-скрит от всички други,

цял в мащерка, иглики, теменуги,

над него царски навес е прострян

от повет, горска роза и бръшлян.

В туй тайно място, дето си отмята

глечосаната ризница змията

и често можеш да откриеш в нея

увито малко духче или фея,

нерядко подир танц и струнен звън

унася се Титания във сън.

Ще я издебна в тоя сън дълбок

и ще я пръсна с тайнствения сок,

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сън в лятна нощ»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сън в лятна нощ» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Уилям Шекспир: Том 1. Комедии
Том 1. Комедии
Уилям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Шекспир
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Уилям Шекспир
Отзывы о книге «Сън в лятна нощ»

Обсуждение, отзывы о книге «Сън в лятна нощ» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.