Влиза Грациано.
ГРАЦИАНО
Миг, докторе! Добре, че ви настигнах!
Като размисли, моят господар
Басанио ви праща този пръстен
и кани ви на гости тази вечер.
ПОРЦИЯ
Поканата не мога да приема,
но пръстена ще взема с благодарност.
Кажете му го. И ви моля още:
на писаря ми посочете де е
домът на Шейлок.
ГРАЦИАНО
Ще го сторя с радост!
НЕРИСА
Бих искал, докторе, да зная само…
Тихо, към Порция.
И аз ще се опитам като вас
да взема своя пръстен, който моят
съпруг ми се закле до гроб да пази.
ПОРЦИЯ (тихо, към Нериса)
И ще успееш, сигурна бъди!
Ще има после да ни се кълнат,
че пръстените на мъже са дали,
но кой ще им повярва! Ние двете
ще се кълнем в обратното! Върви!
Ти знаеш де ще се намерим после.
НЕРИСА
Водете ме, любезни господине!
Излизат.
Белмонте. Алея, водеща към дома на Порция.
Влизат Лоренцо и Джесика.
ЛОРЕНЦО
Как светло е! Навярно във такава
сребриста нощ, когато и ветрецът
целувал е дърветата тъй леко,
че да не шушне лист, в такава нощ
Троил 48 48 Троил, Кресида — герои на средновековен роман, използващ за фон Троянската война, чиято фабула по-късно е била разработвана от Чосър, Бокачо и Шекспир. Романът разказва за любовта на един от синовете на троянския цар Приам, Троил, към Хризеида, дъщеря на гръцкия жрец Калхас.
от връх троянските стени
изпращал е душата си с въздишки
към своята Кресида, спяща в стана
на гръцките бойци!
ДЖЕСИКА
В такава нощ
е тичала и Тизба 49 49 Тизба, Пирам — герои на трагична любовна история, разказана в „Метаморфозите“ на римския поет Овидий и използвана пародично от Шекспир в „Сън в лятна нощ“. Пирам и Тизба били деца на две враждуващи вавилонски семейства. През дупчица в зида, делящ двата дома, те си уговорили нощна среща в полето. Пристигнала първа, Тизба била подгонена от лъв и се спасила, но изпуснала окървавеното си було. Пристигнал по-късно, Пирам намерил булото и като решил, че любимата му е станала жертва на звяра, се самоубил. Завърнала се, Тизба открила трупа му и също се убила с неговия меч.
по росата
към срещата с Пирам, преди да зърне
зад себе си лъва!
ЛОРЕНЦО
В такава нощ
е махала със върбов клон Дидона 50 50 Дидона (митол.) — легендарна основателка на Картаген; тя приютила след гибелта на Троя беглеца Еней и когато той я изоставил, се хвърлила в горяща клада.
,
заклевайки беглеца да се върне
отново в Картаген!
ДЖЕСИКА
В такава нощ
Медея 51 51 Медея (митол.) — най-известната вълшебница от древногръцките легенди. В пасажа става дума за чудодейните треви, с които тя подмладила Езон, бащата на мъжа й Язон.
брала е онези билки,
които са дарили с нова сила
безстрашния Язон!
ЛОРЕНЦО
В такава нощ
опразнила е Джесика дома на
богатия евреин, за да хукне
с един прахосник луд!
ДЖЕСИКА
В такава нощ
лъжливият Лоренцо я е мамил
с любовни клетви, от които вече
не помни ни една!
ЛОРЕНЦО
В такава нощ
е клеветила Джесика напразно
любимия си, ала той от обич
простил й е все пак!
ДЖЕСИКА
В тоз спор за нощи
бих взела аз надмощие над тебе,
но чувай: мъжки стъпки! Някой иде!
Влиза Стефано.
ЛОРЕНЦО
Кой тича в тишината на нощта?
СТЕФАНО
Приятел!
ЛОРЕНЦО
Кой приятел?
СТЕФАНО
Мойто име
е Стефано. Избързах да ви кажа,
че господарката ни до зори
ще бъде във Белмонте. Би била
тя вече тук, но спира да се моли
за брак щастлив пред всеки пътен кръст.
ЛОРЕНЦО
С кого пристигна?
СТЕФАНО
Със един монах
и своята прислужница. Кажете:
а господарят върна ли се?
ЛОРЕНЦО
Не,
и нищо не сме чували за него.
Но нека влезем, Джесика! Ще трябва
да уредим посрещане достойно
за господарката на този дом.
Влиза Ланчилото.
ЛАНЧИЛОТО
Тру-ту-ту! Охо! Тру-ту-ту!
ЛОРЕНЦО
Кой вика?
ЛАНЧИЛОТО
Тру-ту-ту! Да сте виждали синьор Лоренцо? Синьор Лоренцо? Тру-ту-ту!
ЛОРЕНЦО
Стига си тръбил! Той е тук.
ЛАНЧИЛОТО
Тру-ту-тук? Къде е тру-ту-тук?
ЛОРЕНЦО
Тук!
ЛАНЧИЛОТО
Кажете му тогава, че е дошъл човек от моя господар и че рогът му прелива от добри новини! Господарят ще бъде тук преди зората!
Излиза.
ЛОРЕНЦО
Да влезем, скъпа моя! Или не!
Защо пък? Стефано, кажи във къщи,
че господарката е вече близко,
Читать дальше