Антей
(возмущенно)
Ты? Ты вступишь
В тот хор панегиристов, в эту свору
Врагов искусства жалких и продажных?
О, лучше б ты навеки онемел,
Лишился рук, оглох, чем пасть так низко!..
И это был мой лучший ученик!..
Пауза.
Хилон
Прими ж, учитель, эту благодарность…
(Подает Антею деньги, достав их из кошелька.)
Антей
(отводит его руку)
Я ничему тебя не научил!
Уйди ты с глаз моих!
Хилон, понурившись, уходит.
Гермиона
Антей, напрасно
Не взял ты денег. Ведь стократ богаче
Его отец, чем мы. И как-никак,
А все ж ты честно заслужил.
Антей
Нет, мама!
Позор я только заслужил — не больше.
Гермиона
А в чем же твой позор? Не понимаю.
Быть может, в том, что заработок свой
На ветер ты пускаешь. Так, сынок мой,
Как нищим нам с тобой придется жить.
И хорошо ли это будет, если
Твоя семья пойдет просить подачек
У римлян тех, что ты так ненавидишь?
Антей
Еще нам хлеба своего хватает.
Ты не гневи богов.
Гермиона
На все их воля…
Наверно, так хотелось, Афродите,
Чтоб вместо девушки богатой я
Взяла в свой дом невестку — дочь рабыни,
Танцовщицы…
Антей
Гермиона
Нет, это не упреки, только правда.
И разве ты не выкупил Нериссу,
Отдав отца наследство и свои
Доходы?
Антей
Все-таки не Афродиту
Вини ты. Эллинские боги все
Мне выкупить велели из неволи
Ребенка эллинского рода. Так же
Могла попасть бы в рабство дочь твоя,
Моя сестра…
Гермиона
Ох, сын мой, между ними
Различия почти не существует!
Хватило денег выкупить Нериссу,
А вот приданое для Эвфрозины
Мы дать едва ли сможем. Чем же доля
Рабыни хуже доли старой девы?
Антей
И без приданого сестра дороже
Всех дочек богачей.
Гермиона
Кто это знает?
Она у нас — не римлянка, не ходит
Везде и всюду. Вечно в гинекее
И за работой. Если ж и пойдет
Она на праздник, то в таком наряде
Никто и не посмотрит на нее.
В дверях гинекея появляется Эвфрозина, но Гермиона, не замечая ее, продолжает.
Нерисса все ж принарядиться может,
У Эвфрозины же и ленты нет.
Эвфрозина
(молодая, но не совсем юная, одета по-будничному, видно, только что оторвалась от работы. Нагибается и обнимает мать)
Ах, мамочка! Зачем мне эти ленты?
Для красоты не нужно украшенье,
А нет ее, и ленты не помогут!
(Смеясь, целует мать и поднимается.)
Как, мамочка, заправить голубей?
Я уж сварила их.
Гермиона
(встает)
Не тронь, не тронь,
Я их сама заправлю — ты не сможешь!
(Поспешно идет в дом.)
Эвфрозина
(подходит к Антею и кладет ему руку на плечо)
Ты почему печалишься, мой братик?
Наверно, мама снова тут ворчала?
Пустое — лишь старушечья привычка.
Антей
(отвечает не сразу, словно не слышит ее. После паузы слова прорываются у него как бы через силу)
Эвфрозина
(удивленно)
Антей
Вступить он хочет в хор панегиристов.
Эвфрозина
Да что ты говоришь?!
(На минуту немеет от удивления и гнева, затем овладевает собой.)
А впрочем, ясно,
Он в мыслях неустойчив.
Антей
А талантом
Учеников всех превзошел, как на смех!
Эвфрозина
Мне кажется, Аполлодор, который
Пришел к тебе из школы Мецената,
Не только мыслями, талантом тоже
Хилона превосходит. Я слыхала,
Как он читал отрывок «Антигоны» —
Речь Гемона, — и я едва смогла
Сдержать душившие мне горло слезы!
Антей
(с мягкой улыбкой, обнимая сестру за плечи)
Ты у меня сама ведь Антигона!
Мне кажется, что я б простил Хилону,
Когда бы совершил он свой поступок,
Чтобы спасти в беде сестру такую.
Эвфрозина
Зато уж я сестре той не простила б!
Антей
О, ты б не приняла ни этой жертвы
И ни другой. Однако же, сестричка,
Когда бы стать хотел я богачом, —
То для тебя лишь.
Читать дальше