Стърлинг се поколеба.
— Не знам.
— Нали двамата бяхте заедно? Какво се е случило с него. Стърлинг?
Стърлинг я хвана за раменете и леко я разтърси.
— Гората наоколо гори! Хората умират не само от вражеските куршуми, а и от огъня. Не можеш да видиш собствената си ръка, не знаеш кой стои пред теб — враг или приятел.
Кендъл се освободи от ръцете му, почти изпаднала в истерия.
— Аз отивам, Стърлинг. Той е някъде там. Може би умира.
Тя мина покрай Стърлинг и се затича към гората.
— Кендъл, чакай — опита се да я спре той. — Огънят е навсякъде!
Тя чу, че той тича след нея, но не се обърна. Втурна се в гората, ала след няколко крачки спря и се огледа. Кашляше и се задушаваше от гъстия дим. Стърлинг беше прав. Спускащият се здрач и сивият дим, който се кълбеше около нажежените пукащи дървета, й пречеха да види дори на сантиметър от себе си.
— Брент — изкрещя тя. Отговори й злокобна тишина, а после един огромен дъб изстена и с грохот отстъпи пред яростта на пожара. Тя извика и отскочи назад. Спъна се в купчина тела. Една ръка улови глезена й.
— Помощ! За Бога, помогнете ми.
Кендъл се взря в измъченото, покрито със сажди лице, което я гледаше. Беше на млад човек и се бе сгърчило от страх и болка. Униформата на войника беше синя.
— Поне ме застреляйте. Не ме оставяйте да изгоря. Моля имайте милост.
— Можете ли да се хванете за мен? — изстена Кендъл.
— Да, но кракът ми е прострелян на няколко места.
Кендъл се наведе и сграбчи човека през кръста. С огромни усилия успяваше да го влачи. Той изкрещя от болка, но когато тя спря, я накара да продължи.
— Благословена да сте, госпожо. Вие сте светица.
— Аз съм южнячка — сухо отвърна Кендъл.
— Значи, светица от Юга…
Димът започна да се разпръсва. Кендъл видя пред себе си хора. Движеха се като сенки, призрачни сенки в зловещата нощ.
— Помогнете ми! — извика тя.
Един човек се приближи към нея. За неин ужас тя видя, че той е в синя униформа.
— Госпожо — той взе товара от ръцете й, — трябва да се махнете оттук. Гората ще избухне като барутен погреб!
— Аз… трябва да открия един човек.
— Южняк?
Кендъл прехапа устни и кимна.
Изведнъж оранжево сияние озари нощта и страшен грохот разцепи въздуха. Цялата гора зад нея изригна в един огромен пламък, който сякаш се извиси до небето.
— Няма да ви позволя да се върнете там, госпожо, и без това няма да намерите нищо живо. Елате с мен. Ще ви заведа при лейтенант Бауър.
Усети, че той я улови за рамото, но това не я интересуваше вече. Беше покрита със сажди, уморена и отчаяна. Брент беше изчезнал в пожара. Вече нищо нямаше значение. Съвсем нищо.
Сякаш вървяха с часове. Бяха двайсетина души и носеха ранените на носилки. Трябваше да се движат на зигзаг, за да избегнат горящите участъци. Първо я заведоха в един лагер далеч на север.
Изправиха я пред уморен старец с огромни бакенбарди. Тя разбра, че и той е участвал в боя. Синята му куртка беше почерняла и обгорена и миришеше на пушек, също като нейните дрехи.
— Открихме в гората тази красива южнячка, лейтенант Бауър — каза младият янки, който я беше намерил. — Какво да правим с нея сега?
Зелените очи на лейтенанта я огледаха с учудване, но и със съчувствие. Тя сигурно представляваше печална гледка — цялата бе покрита със сажди, косата й — разбъркана, раменете — увиснали от отчаянието.
— Как попаднахте в този ад? — попита я лейтенантът и поклати глава. — Няма значение. — Той се обърна към войника.
— Щом дамата е южнячка, ще я върнем на хората й. Уредете предаването.
Добротата му я просълзи.
— Благодаря ви, сър — успя само да прошепне.
— Около нас има достатъчно ужас и болка — отвърна той кратко и приключи въпроса.
Върнаха я на кон при позициите на южната войска. Предадоха я на един от емисарите на Робърт Ли, но тя така и не успя да види генерала. Джеб Стюарт бил смъртно ранен и Ли бил при своя приятел. Опитвал се да изпрати великия предводител на кавалерията в Ричмънд.
Тя все още бе вцепенена и не се интересуваше от нищо. Просто стоеше, загледана в огъня, докато офицерите шепнешком обсъждаха какво да правят с нея. Изведнъж усети как някой докосна ръката й.
Беше Стърлинг. Обърна я към себе си я притисна в обятията си.
— Кендъл, слава Богу. — Той помълча за миг, после се отдръпна от нея и погледна в безжизнените й очи. — Скоро ще потегли фургон за Ричмънд с ранените. Кендъл, трябва да тръгнеш.
Тя поклати глава, заслепена от сълзите.
Читать дальше