Младият мъж се завръщаше винаги доста поохладен от дългата среднощна езда, което му позволяваше за известно време да прогони от мислите си графската дъщеря. Флора Бонам беше просто една жена с кръв, по-гореща от ада, чувствена, страстна, сочна, но най-добре беше да я забрави. Нямаше нужда от допълнителни усложнения в живота си.
* * *
Заради несигурността предизвикана от придошлите реки, Джордж Бонам беше предвидил повечко време за пътуването им на север, към ранчото на Адам. Но времето беше на тяхна страна, така че те не само не закъсняха, а пристигнаха един ден по-рано на уговорената среща.
Домакинът им обаче го нямаше.
Отишъл да си върне конете, откраднати от северния му табун, обясни икономката. Цялата прислуга дойде да ги поздрави с добре дошли. Адам трябвало да се върне на другия ден за срещата си с графа, допълни с пеещия си ирландски акцент мисис О’Брайън, а дотогава, завърши със сияеща усмивка тя, можеха да се чувстват като у дома си.
Домът на Адам беше разположен на много красиво място между ниски хълмове, покрити с тъмнозелени борове. Един от многобройните притоци на река Мъсълшел течеше през покритата с трева ливада пред къщата. На запад бяха засадени овощни градини, бледозелените им листенца отдалеч приличаха на ажур. Обширната сграда беше построена от камъни и украсена с многобройни тераси и веранди, плочите на покрива бяха покрити с мъх, яркозелен в сянката на боровете. В двата й края се издигаха кулички, със спираловидно виещи се около тях стълбички, които напомняха за Фонтенбло. Солиден френски замък в дивата Монтана.
Запознаха се с Люси малко след пристигането си. Малката задърпа бавачката си към всекидневната, където гостите пиеха чай, но жената очевидно не беше съгласна с възпитаничката си.
— Аз съм Люси — информира ги тя, застанала под рамката на вратата, а големите й тъмни очи ги наблюдаваха по детски наивно. — Това е Бебето Дий-Дий — добави тя, като вдигна нагоре куклата си с порцеланово лице, която държеше за златистите коси.
Говореше английски с лек френски акцент.
— Татко го няма — заяви тя и разтърси лъскавите си черни къдрици.
Младата прислужница, очевидно притеснена от натрапеното присъствие на малката си повереница, опита да я издърпа от стаята, но момиченцето измъкна ръчичката си от нейната, изтича в средата на стаята, подобна на жълто муселиново облаче, в центъра на килима в пастелни цветове, спря рязко пред масичката за чай, посочи към един от сладкишите с ягодов крем с пълната си ръчичка и каза:
— Може ли да ми дадете от това.
Флора й подаде веднага желания сладкиш, което незабавно скрепи дружбата им, а когато я покани при тях на масата, внезапно появилата се на лицето на Люси усмивка й напомни за друга една също така странна усмивка.
Освен това момиченцето имаше и очите на баща си — много тъмни, с гъсти мигли, толкова красиви, че моментално приковаваха вниманието на присъстващите, както и прямотата на речта му. Седна съвсем изправена на един стол в стил „Людвиг XV“, тапициран в кораловочервен атлаз, крачетата й се люлееха във въздуха, изпод изисканата й пола се подаваха украсени с мъниста мокасини. Тя продължи да ги забавлява, разкривайки пред новодошлите детското си виждане за живота в имението, като същевременно систематично унищожаваше съдържанието в чиниите със сладкиши. Речникът й беше доста по-богат от очаквания за тази възраст. Флора обаче си даваше сметка, че многобройният персонал в къщата имаше немалък принос за езиковите й способности. На входа на всекидневната вече се беше събрала цяла групичка от бавачки, чудещи се как да постъпят при дадената ситуация.
— Аз съм почти на четири години — отвърна Люси, когато я попитаха за възрастта й.
— А вие на колко години сте? — попита на свой ред тя, като посочи с изцапания си с крем пръст към Флора и баща й.
Когато чу отговора им, тя размисли за момент, след което заяви:
— Мисля, че маминка и мама са също на толкова години. Но мама отиде във Франция, за да живее с маминка. Тя мрази мръсотията, каза татко. А и тук нямаме павирани улици — допълни тя, като удължи „и“-то на „павирани“. — Обичам моето пони Бърди и никога не съм виждала павирани улици. А вие?
— В града, в който живеем има много павирани улици, но аз обичам и селото — отвърна Флора. — Какъв цвят е понито ти?
— То е нашарено. Братовчед ми Рейвън ме научи да яздя. Искате ли да я видите? Бърди обича сладкиши.
Тя награби шепа от сладкишите и вече слизаше от стола си.
Читать дальше