• Пожаловаться

Уильям Моэм: Нищий - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Моэм: Нищий - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Нищий - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Нищий - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рассказ Сомерсета Моэма. Сомерсет Моэм (1874–1965) — один из самых проницательных писателей в английской литературе XX века. Его называют «английским Мопассаном». Ведущая тема произведений Моэма — столкновение незаурядной творческой личности с обществом.

Уильям Моэм: другие книги автора


Кто написал Нищий - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Нищий - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Нищий - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I remembered that he spoke a great deal of Central America, he had had a job with the American Fruit Company, but had thrown it over because he wanted to be a writer.Он, помнится, много разглагольствовал о Центральной Америке, у него до этого было место в "Америкэн фрут компани", но он бросил его, потому что хотел стать писателем.
He was not popular among us because he was arrogant and we were none of us old enough to take the arrogance of youth with tolerance.Его в нашей среде недолюбливали за высокомерие, никто из нас не был настолько умудрен житейским опытом, чтобы проявить терпимость к высокомерию молодости.
He thought us poor fish and did not hesitate to tell us so.Он считал нас мелюзгой и не колеблясь говорил нам об этом.
He would not show us his work, because our praise meant nothing to him and he despised our censure.Он не показывал нам своих работ, потому что наши похвалы ничего не значили для него, а нашу критику он презирал.
His vanity was enormous.Тщеславие его было безмерно.
It irritated us; but some of us were uneasily aware that it might perhaps be justified.Это раздражало нас, но кое-кому казалось, что, может быть, оно и оправданно.
Was it possible that the intense consciousness of genius that he had rested on no grounds?Возможно ли, чтобы такое обостренное сознание собственной гениальности не имело под собой никакой почвы?
He had sacrificed everything to be a writer.Он пожертвовал всем, чтобы стать писателем.
He was so certain of himself that he infected some of his friends with his own assurance.Он так верил в себя, что заразил этой верой и некоторых своих друзей.
I recalled his high spirits, his vitality, his confidence in the future and his disinterestedness.Я вспомнил его веселый нрав, подвижность, его уверенность в будущем и его бескорыстие.
It was impossible that it was the same man, and yet I was sure of it.Невероятно, чтобы это был тот же человек, и все же я в этом не сомневался.
I stood up, paid for my drink and went out into the plaza to find him.Я встал, заплатил за виски и вышел на площадь, чтобы найти его.
My thoughts were in a turmoil. I was aghast.Мысли мои мешались.
I had thought of him now and then and idly wondered what had become of him.Мне и прежде случалось вспоминать о нем и от нечего делать задумываться, что же из него вышло.
I could never have imagined that he was reduced to this frightful misery.Никогда бы я не мог вообразить, что он живет в такой страшной нищете.
There are hundreds, thousands of youths who enter upon the hard calling of the arts with extravagant hopes; but for the most part they come to terms with their mediocrity and find somewhere in life a niche where they can escape starvation.Сотни, тысячи молодых людей, окрыленных надеждами, вступают на трудный путь служения искусству, но в большинстве своем они примиряются с собственной посредственностью и находят где-нибудь в жизни закоулок, в котором спасаются от голодной смерти.
This was awful.Это было ужасно.
I asked myself what had happened.Я спрашивал себя, что могло с ним случиться.
What hopes deferred had broken his spirit, what disappointments shattered him and what lost illusions ground him to the dust?Какие несбывшиеся надежды сломили его дух, какие разочарования подорвали его силы, какие потерянные иллюзии стерли его в порошок?
I asked myself if nothing could be done.Я спрашивал себя: неужели это конец?
I walked round the plaza.Я обошел всю площадь.
He was not in the arcades.Под колоннадой его не было.
There was no hope of finding him in the crowd that circled round the bandstand.Нечего было и думать найти его в толпе, окружавшей эстраду.
The light was waning and I was afraid I had lost him.Темнело, и я боялся, что потерял его.
Then I passed the church and saw him sitting on the steps.Потом я подошел к церкви и там увидел его сидящим на ступенях.
I cannot describe what a lamentable object he looked.Не могу описать, какое жалкое зрелище он собою представлял.
Life had taken him, rent him on its racks, torn him limb from limb, and then flung him, a bleeding wreck, on the stone steps of that church.Он попал в лапы к жизни, и она искалечила и изломала его, а потом бросила истекать кровью на каменные ступени этой церкви.
I went up to him.Я подошел к нему.
"Do you remember Rome?" I said.- Вы помните Рим? - спросил я.
He did not move.|Он не пошевелился.
He did not answer.Не ответил.
He took no more notice of me than if I were not standing before him.Не обратил на меня никакого внимания, словно перед ним было пустое место.
He did not look at me.Он не смотрел на меня.
His vacant blue eyes rested on the buzzards that were screaming and tearing at some object at the bottom of the steps.Его отсутствующий взгляд застыл на черных грифах, которые отвратительно кричали и дрались на ступенях за какие-то отбросы.
I did not know what to do.Я не знал, как мне поступить.
I took a yellow-backed note out of my pocket and pressed it in his hand.Я вынул из кармана желтую кредитку и сунул ему в руку.
He did not give it a glance.Он не посмотрел на нее.
But his hand moved a little, the thin claw-like fingers closed on the note and scrunched it up; he made it into a little ball and then edging it onto his thumb flicked it into the air so that it fell among the jangling buzzards.Но рука его чуть шевельнулась, тонкие пальцы-когти сомкнулись и смяли ее; он скомкал бумажку в маленький шарик, а потом, положив его на ноготь большого пальца, подбросил в воздух, и шарик упал среди галдящих птиц.
I turned my head instinctively and saw one of them seize it in his beak and fly off followed by two others screaming behind it.Я инстинктивно оглянулся и увидел, как одна из них схватила шарик в клюв и полетела прочь, с шумом преследуемая двумя другими.
When I looked back the man was gone.Когда я опять повернул голову, человека не было.
I stayed three more days in Vera Cruz.В Веракрусе я провел еще три дня.
I never saw him again.Его я больше не видел.
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Нищий - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Нищий - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Нищий - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Нищий - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.