Боен кон . — Б. пр.
Църковна книга. — Б. пр.
Стара френска песен с припев. — Б. пр.
От баладите за Робин Худ се научаваме, че когато се предрешвал, този прочут разбойник понякога се наричал Локсли, по името на родното си село, но не е известно къде точно се е намирало то. — Б. а.
Признавам си (лат.)
Джордж Мъкдонълд (1824–1905) — поет и романист. — Б. пр.
Благородническа титла през средните векове. — Б. пр.
Бележка за замъка Кънингзбърг.
Налог за погребение, който се плащал на църквата. — Б. пр.
Възкресяването на Ателстън е остро критикувано като твърде голямо отклонение от вероятното дори за една толкова фантастична творба. Това бе tour de fors (пресилен похват), към който авторът бе принуден да прибегне, заради молби на своя печатар и приятел, който не можеше да се примири с мисълта саксонец да бъде затворен в гробница. — Б. пр.
Жив да не съм! (фр.) — Б. пр.
Прозвища, използувани между 1760 и 1840 г. сред шивачите. „Кремъци“ наричали редовните членове на ранните шивашки професионални съюзи, а „бунища“ — шивачите надничари или калфи, които се задоволявали с установените ниски надници. За „кремъци“ и „бунища“ се говори в „Шивачите“, бурлеска от Самюъл Фут (1720–1777), наречен от съвременниците си „английският Аристофан“. — Б. пр.
Богослужебна книга, върху която се полага клетва. — Б. пр.
Садукеи — една от трите секти (садукеи, фарисеи и есени), между които били разделени евреите по времето на Христа. — Б. пр.
Изпълнете дълга си, рицари! (фр.)
Тръгнете! (фр.)
Да бъде твоята воля! (лат.)
Джон Уебстър (1580–1625), английски драматург. — Б. пр.
Висш държавен служител, началник на кралския двор (до XVI век), който ставал главнокомандуващ армията в отсъствието на краля. Тази служба сега се възстановява временно само при някой специален случай. — Б. пр.
Защо са се разбеснели поганците? (лат.)
Тоест грозни. — Б. пр.
Синове на Йосиф и племената, произлезли от тях. — Б. пр.
Самюъл Джонсън (1709–1784) — известен писател и лексикограф. — Б. пр.