Джон Лангхорн (1735–1779) — английски поет, известен с превода си на Плутарховите „Сравнителни животописи“. — Б. р.
На ден (лат.). — Б. пр.
Обединението между Англия и Шотландия. — Б. пр.
Чосер (1340–1400) — най-големият английски поет от дошекспировата епоха, автор на прочутите „Кентърбърийски разкази“. Тези разкази се откриват с пролог, чието действие става в един хан, където компания поклонници си разправят интересни истории. — Б. пр.
Католическата черква. — Б. пр.
„Скърбящата невеста“ — трагедия от Уилям Конгрив (1670–1729). — Б. р.
Блясък, великолепие (фр.). — Б. р.
Напразно се мъчих да узная името на този човек и времето, през което е служил там. Все пак не съм изгубил надежда, че един ден ще се хвърли повече светлина върху този и други въпроси, които не съм съумял да уточня, чрез някое от периодичните издания, които посвещават страниците си на обяснителни коментари върху досега излезлите ми книги; аз съм особено благодарен за изследванията и за проявената находчивост, благодарение на която те успяха да открият редица лица и събития, свързани с моите повествования, за които не съм имал ни най-малка представа. — Б. а.
„Спасената Венеция“ — драма от Томас Отуей (1651 — 1685). — Б. р.
Смятам, че това е анахронизъм, тъй като църквата „Свети Енох“ не е била още построена в онези дни, към които се отнася повествованието. — Б. а.
Свиждане, среща (фр.). — Б. пр.
Дейвид Линдзи (1490–1555) — шотландски поет. — Б. р.
„Видението на Мирза“ — повест от Олдисън, поместена в един от броевете на „Наблюдателят“. В нея в алегорична форма се описва мостът на човешкия живот, прехвърлен през океана на вечността. — Б. пр.
Т. е. въже — Б. р.
Аз съм Грегър (гелски). — Б. р.
Всичко (лат.). — Б. р.
Битката при Алманса (град в Испания) станала в 1707 година, през време на войната за испанското наследство. В това сражение англичаните и техните съюзници претърпели поражение. — Б. р.
Буквално: от катедрата (лат.) — т.е. авторитетно, с тон, който не допуша възражения или обсъждания. — Б. р.
В буквален смисъл: милосърден удар (фр.) — последният, смъртоносен удар, с който довършват победения противник — Б. р.
Компенсация, възнаграждение (лат.). — Б. р.
Бърз танц на шотландските планинци. — Б. р.
Т.е. поръчителят отговаря само за явяването в съда на взетия от него под поръчителство длъжник, но не и за самото плащане. — Б. пр.
Безразличие, безгрижие (фр.). — Б. р.
Тоест тъмнични стени и железни вериги. — Б. р.
Тоест шотландските планинци. — Б. р.
„Ах, добросърдечни Титир“ (лат.); Титир — сантиментално овчарче, едно от действуващите лица от първата еклога на Вергилий („Буколихите“). — Б. р.
Умалителното от Робърт е Робии. — Б. пр.
Северно произношение на името Камбел. — Б. р.
Инх Кейлих е остров на езерото Лоумънд, където някога са погребвали членовете на клана Макгрегър и където и днес се виждат гробниците им. Някога там имало метох, откъдето произлиза и името на острова — Инх Кейлих или остров на стариците. — Б. а.
Аман — според библейското предание приближен на персийския крал Артаксеркс; изпаднал в немилост и бил обесен. — Б. р.
„Тu Quogue“ („Ти също“) — пиеса от Робърт Грийн (1558–1592). — Б. р.
Ксантипа — жената на атинския философ Сократ, която според преданието се отличавала с крайно свадлив и буен нрав. — Б. р.
Годишно (лат.). — Б. р.
Ще си понеса последствията за добро или за зло. — Б. пр.
Палъмън и Арсайт — герои от едноименната поема на Драйдън (1631 — 1700) Б. р.
Гили — слуга в Горна Шотландия. — Б. р.
Вигамор, означава същото, каквото и „виг“ само че в презрителен смисъл. — Б. р.
Томас Грей (1716–1771) — английски поет, автор на известната „Елегия, написана на едно селско гробище“, в която се преплитат характерни черти на класицизма и романтизма. — Б. пр.
Читать дальше