— Практически неща? — замислено попита тя.
— Абсолютно — отвърна Катенгъл.
— Хммм. Ами, ще си помисля — каза вещицата, като смътно си даваше сметка, че човек никога не бива да се изсилва още от първия път.
— Може би ще пожелаеш да вечеряш с мен тази вечер и ще ме уведомиш? — попита Катенгъл с пламнал поглед.
— Какво ще ядем?
— Студено месо и картофи. — Госпожа Уитлоу добре си беше свършила работата.
Стана.
Еск и Саймън се заеха и разработиха заедно цял нов вид магия, която никой точно не разбираше, но, която, въпреки всичко, всички мислеха, че е голяма работа и някакси много успокояваща.
По-важното, може би беше, че мравките употребиха всички захарни бучки, които успяха да откраднат, за да построят малка захарна пирамида в една от кухите стени, в която с пищна церемония погребаха мумифицираното тяло на своя мъртва царица. Върху стената на една миниатюрна скрита зала те изписаха, с насекомешките си йероглифи, истинската тайна на дълголетието.
Бяха я разбрали абсолютно правилно и това сигурно щеше да има важни последици за вселената, ако, следващия път, когато Университетът се наводни, тя не беше напълно пометена от лицето на земята.
© 1987 Тери Пратчет
© 1994 Мирела Христова, превод от английски
Terry Pratchett
Equal Rites, 1987
Сканиране: Galimundi, 2009
Разпознаване и редакция: Dave, 2009
Издание:
Тери Пратчет. Еманципирана магия
ИК „Вузев“, 1994
Свалено от „Моята библиотека“ [http://www.chitanka.info/lib/text/14734]
Последна редакция: 2009-12-09 12:00:00
Смит (smith. англ.) — ковач. — Бел.прев.
Ябълково вино — Бел.прев.
Goatfounder (англ.) — откривателка на кози. — Бел.прев.
Черна магия — Бел.прев.
Много почтена организация, която всъщност представляваше главната прокарваща закона агенция в града. Причината за това е следната: на Гилдията беше отпусната годишна квота, която представляваше обществено приемливото ниво на кражбите, нападенията и убийствата, а в замяна на това, се грижеше по много решителен и категоричен начин неофициалните престъпления не само да бъдат бързо потушавани, но също така да бъдат наръгани с нож, удушени, нарязани на парчета и разхвърляни из града в богат асортимент от найлонови торбички. Това се считаше за лесно и справедливо споразумение, ако не се броят малцината нещастници, които в действителност биваха нападани или убивани, и които отказваха да погледнат на факта като на свое обществено задължение. Освен това, то даваше възможност на градските крадци да си планират подобаващата структура на професионално израстване, приемни изпити и свой кодекс, подобни на тези, възприети от другите професии в града, на които, тъй като така или иначе разликата между тях не е много голяма, те много скоро започнаха да приличат.
Старопечатна книга от преди 1500 г. — Бел.прев.
Несъществуващи крале. — Бел.ред.