Горещината обля бузите й и се разпространи предателски по тялото й.
— Нямаш право да се ровиш в нещата ми.
Хейдън вдигна глава и отговори на изпитателния й поглед. И двамата знаеха, че Лоти блъфира, тъй като според английските закони тя не притежаваше нищо. Всичко принадлежеше на съпруга й. Включително и тялото й.
— Права си — призна си той и с това я изненада. — Срамувам се. Но ти добре си описала лошите ми маниери. Случайно попаднах на първата страница на твоя шедьовър, а когато започнах да чета, не можах да се спра и бях толкова завладян от приключенията на „Коварния дук“ и неговата безстрашна съпруга. — Хейдън извади купчина листове от една цепнатина в скалата до себе си.
С нарастващо безпокойство Лоти позна ръкописа си. По необясними причини тя се почувства сега по-гола пред него, отколкото предишната нощ. Тогава беше обичана и желана, сега се чувстваше унизена и разголена и като че ли Хейдън наблюдаваше с лупа най-тъмните кътчета в душата й. Трябваше й голямо самообладание, за да не грабне листовете от ръцете му и да не ги скрие зад гърба си.
Тя кимна към скалите.
— Изненадана съм, че не си ги пуснал по вятъра.
— И да лиша света от такъв многообещаващ талант? Не, никога. — Хейдън почука с пръст върху ръкописа. — Тук-там залиташ към мелодрамата, например в главата, когато безстрашната ти героиня открива малоумната дъщеря на своя подъл съпруг, която живее заключена на тавана. Но общо взето не е лошо. Трябва да се гордееш с ръкописа.
Защо тогава се чувстваше толкова ужасно?
— В този тип романи винаги има по някоя нещастна душа, която е заключена на тавана — опита се да обясни Лоти. — Особено когато къщата няма затвор.
— Може би трябва да построя и един затвор… — промърмори той с дяволски блясък в очите, точно като зловещия герой на Лоти.
Подозирайки, че й се подиграва, тя отговори остро:
— Знаеш, че това нямаше да се случи, ако просто спеше с мен.
Той я погледна осъдително.
— И щеше ли да спиш спокойно, ако всеки миг очакваш да те удуша? — Въпреки насмешката погледът му бе толкова мрачен, като че ли наистина искаше да я удуши. — Междувременно, намери ли вече издател?
— Разбира се, че не.
— Но имаш намерение да потърсиш. — Това не беше въпрос.
— Не, всъщност не знам. — Лоти тръсна глава и отчаяно се мъчеше да го убеди. — Може би съм имала намерение, но това беше преди снощи.
Хейдън се изправи и прибра отново ръкописа в цепнатината с любопитни искри в очите си.
— Колко глупаво от моя страна да те обвинявам, че ме шпионираш по поръчение на скандалните издания. Всъщност ти си се целела много по-високо? По този начин ще се сдобиеш със слава и пари. Лейди Оукли определено ще стане литературната сензация на Лондон.
Лоти го гледаше невярващо.
— Наистина ли мислиш така? Че още от началото съм планирала всичко? Че съм те примамила да се ожениш за мен с единствената цел животът ти да послужи за вдъхновение на някакъв си смешен роман?!
— Не знам. Ти трябва да кажеш.
Той погали бузата й с дланта си и от докосването му по тялото й се разля топлина. Гласът му се превърна в меко като коприна мърморене.
— И последната нощ ли беше за теб вдъхновение? Навярно искаше да проучиш как „ръцете на убиеца“ докосват кожата ти.
Лоти затвори за малко очи, изненадана, че той използва срещу нея собствените й думи. Когато отново ги отвори, отговори спокойно на пламтящия му поглед.
— Страхувам се, че е безполезно да отричам, нали? — отговори тя, примирена с поражението и отмести ръката му. — Аз съм открита. Ако непременно искаш да знаеш истината, онази вечер се вмъкнах в градината ти, с надеждата да ме сбъркаш с някоя подла уличница и да бъда опозорена пред очите на лондонското общество и пред семейството ми. И когато доброто ми име бъдеше поставено на карта, щях да те накарам да ме изтръгнеш от семейството ми и на всички, които ми вярват и които са ми мили и скъпи, да ме завлечеш в един стар замък, някъде накрая на света, да ме третираш по-лошо от слугиня, която служи на един мрачен благородник и нахалната му дъщеря. Да разбера скоро, че този брутален благородник все още обича умрялата си жена, за която говорят, че от време на време излиза от гроба си, когато нещо не й харесва, да го съблазня да ме люби с луда страст върху капака на един роял. — Лоти повиши глас. — И както точно си разбрал, всичко това е част от едни дяволски план, с който да задоволя писателската си амбиция.
Дълго време Хейдън я гледа и един мускул трептеше върху бузата му.
Читать дальше