Грешка на автора? По време на боя на площадчето с фонтана се казваше, че не е видял никой в Сумрака!? Бел.прев.
Коелбрен — древен свещен език на келтите. Коелбрен също се наричат и дървените пръчици с размер на човешки пръст, на които са гравирани свещени знаци. Бел.прев.
Оригинал:
Венец Всего здесь скрыт. Всего лишь шаг остался.
Но он — наследие для сильных или умных, —
Оригинал:
Получишь все и ничего, когда достать его сумеешь.
Иди вперед, коль ты силен, как я;
иди назад, коль ты, как я, умен.
Начало и конец, глава и хвост, все слито воедино
В Венце Всего. Так жизнь и смерть неразделимы.
Кирил Комаров. „У входа в рай“.
В оригинал:
Что подарено — не теряй,
О потерянном не жалей.
Этот парень у входа в рай
Уже устал от слез и соплей.
Но он видит нас насквозь,
И он не станет нам петь псалмы.
Он нам задаст лишь один вопрос —
Были ли мы, любили ли мы…
Были ли мы, любили ли мы…
Были ли мы, любили ли мы…
Байкало-Амурската магистрала. Голям строителен проект в Русия от близкото минало. Бел.прев.
Типично руско съкращение за предприятие. Едно вероятно разчитане е „Градско осветление — ремонт и технически монтаж“. Бел.прев.
Аналогично, най-вероятната разшифровка е „Градско осветление“. Между другото, същата фирма се използва и във филма „Нощна стража“. Бел.прев.
Традиционно източно ястие, най-често месо с ориз. Има много разновидности, включително вегетариански. Бел.прев.
Т.е, страдащи от синдрома на Даун. Бел.прев.
Басмач — участник в контрареволюционните националистични банди, действащи в Средна Азия. Идва от тюркското „басмак“ — да извършиш нападение. Бел.прев.
Националната валута на Киргистан. Бел.прев.
Медресе — мюсюлманско учебно заведение. Бел.прев.
Упир — чисто славянска дума с неустановен произход. Според някои изследователи това е име на един от най-древните духове в славянската митология, символ на изначалното зло. Според други е синоним (или по-точно — производна) на думата „вампир“. Според народния фолклор „упир“ е непълноценен вампир, просто слуга на иницииралият го истински вампир. Бел.прев.
Жодугар (узбекски) — Магьосник/магьосница. Нещо средно между титла и професия без фиксиране към пола. Бел.прев.
Назгул — букв. „призракът на пръстена“ — деветимата крале, станали слуги на Саарон (от произведението на Толкин „Властелинът на пръстените“). Бел.прев.
Лепешки — тънки сухи питки; приготвят се от всякакви видове брашно или дори от картофи. Приличат на еврейските питки „маца“. Бел.прев.
Тамерлан (1336–1405 г.) — велик пълководец, завоевател на източните земи. Истинското му име е Тимур-Ленг, европейците го произнасяли Тамерлан. Бел.прев.
Олджибан — едно от имената на митичната личност Хесер. Бел.прев.
Батир (при украинците — „башкир“) — човек с изключителна сила, ловкост, смелост и съобразителност. Образували отворени общества, в които били важни личните качества, независимо от произхода. Членовете на батирските общества често попълвали управляващата класа. Бел.прев.
Чурек (от турски — „хляб“) — общо название на местния пшеничен хляб в Северен Кавказ. Може да се приготвя и от овесено и царевично брашно. Бел.прев.
Ръката стисната в юмрук, палецът е мушнат между показалецът и средният пръст. Бел.прев.
Чайхан (от „чай“ и перс. „хан“ — дом) — чайна в Средна Азия и Иран. Бел.прев.
Шурпа — зеленчукова супа с месо; има и вегетариански варианти. Бел.прев.
Тази история е описана в третата част на книгата „Сумрачен Патрул“. Бел.авт.
Лагман — украинско ястие от накълцани месо, картофи, лук, моркови, цвекло и макаронени изделия. Бел.прев.
Тюбетейка — плитка шарена татарска шапчица. Бел.прев.
„Дурмалини“ — подигравателно название на изключително евтините имитации на скъпоценни камъни, произвеждани в бившия СССР. Вероятна игра на думи с „турмалин“ (вид скъпоценен камък) и „дурак“ (глупак). Бел.прев.
Читать дальше