Сега Уанда е сервитьорка в центъра. Жан-Клод й предложи работа в „Усмихнатия труп“. Тя отказа не особено любезно. Беше спестила доста парички от „бизнеса“ си. Не знам дали ще се оправи или не, но след изчезването на Гейнър явно е свободна да опита. Беше наркоманка, чийто любим наркотик е мъртъв. По-добре е от възстановителен център.
За сватбата на Кетрин раната от куршум се превърна просто в превръзка на ръката ми. Синините по лицето и шията ми бяха добили неприятен зеленикавожълт оттенък. Хич не си отиваха с розовата рокля. Дадох на Кетрин възможност да се откаже от присъствието ми на тържеството. Координаторката на сватбата беше с две ръце „за“, но приятелката ми не искаше и да чуе. Госпожа Касиди приложи щедро грим върху белезите и спаси мероприятието.
Имам снимка как стоя в онази ужасна рокля и Кетрин ме прегръща. Приятелството е странна работа.
Жан-Клод ми прати дузина бели рози в болницата. На картичката пишеше: „Ела с мен на балет. Не като мой слуга, а като моя гостенка“.
Не отидох на представлението. Имах си достатъчно проблеми и без да тръгна по срещи с Господаря на града.
Бях изпълнила човешко жертвоприношение и това ми се отрази добре. Приливът на сила беше като спомен за болезнен сексуален акт. Част от теб иска да го повтори отново. Може би Доминга Салвадор беше права. Може би властта развращава всички, дори и мен.
Аз съм съживителка. Аз съм Екзекуторката. Но вече знам, че съм и нещо друго. Онова, от което баба ми Флорес се боеше най-много. Аз съм некромант. Мъртвите са моя специалност.
© 1994 Лоръл К. Хамилтън
© 2005 Елена Павлова, превод от английски
Laurell K. Hamilton
The Laughing Corpse, 1994
Сканиране, разпознаване и редакция: nqgolova, 2008
Публикация:
Издателска къща „ИнфоДАР“ ЕООД — София, 2005
Превод: Елена Павлова
Редактор: Милена Иванова
Коректор: Ангелина Вълчева
Дизайн на корицата: Бисер Тодоров
Laurell К. Hamilton. The Laughing Corpse
An Ace Book
Published by The Berkley Publishing Group, 1994
Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/5454]
Последна редакция: 2009-05-26 17:37:51
„Алтернативните историци“ — Alternate Historians е писателски „клуб“, в който членува Л. К. Хамилтън заедно с мнозина повече и по-малко изтъкнати писатели от околностите на Сейнт Луис — Бел.пр.
Фестивали на научната фантастика в Чикаго — Бел.пр.
Доскоро модерен стил в облеклото на „фалшиво“ изтъркани дрехи, обработени с киселина за получаване на ефекта — Бел. пр.
Анита е висока около метър и шейсет — Бел. пр.
Жителите на САЩ плащат допълнителен данък върху цената на повечето стоки, един вид ДДС само за местни — Бел. пр.
Гъст, розов лекарствен сироп, продава се в дрогериите в САЩ без рецепта — Бел. пр.
Има се предвид изтребител на вредители: хлебарки, плъхове, гули… — Бел. пр.
Общо название за хората, способни да сменят облика си: върколаци, плъхолаци и др. — Бел. пр.
Por favor (исп.) — ако обичате — Бел. пр.
Вид вуду талисман — Бел.пр.
Chika (исп.) — буквално „пиленце“; хлапе, девойче Бел. пр.
Mi corazon (исп.) — сърце мое — Бел. пр.
Силен, високопоставен вуду жрец и магьосник — Бел. пр.
Вуду светилище, най-често украсено с рисунки, кости и др. — Бел. пр.
Неопаганистична религия, свързана с бялото вещерство и шаманизма — Бел. пр.
Некрофилията е психическо заболяване, при което болният получава удоволствие от секс с трупове — Бел. пр.
Съвкупност от признаците, които характеризират едно престъпление; буквално — местопрестъпление (лат.) — Бел. пр.
Frito Bandito — герой от рекламна кампания на Frito Corn Chips от 1968–69 г.; дребен мексиканец, препасан с огромни патрондаши — Бел. пр.
Palimony (англ.) — издръжка за съвместно съжителство без брак — Бел. пр.
Ръгби-отбор, печелил 12 пъти шампионата на NFL и 4 пъти Супер-боул — Бел. пр.
Алюзия с приказката за момчето, което с вълшебната си флейта събрало и отвело всички плъхове в един град — Бел. пр.
Найлоново пликче с прилепваща лента за херметично запечатване в горния край — Бел. пр.
Герой на Клинт Истууд от едноименния филм — Бел. пр.
Читать дальше