Като почувства удивлението на Томи, Дел му обясни:
— Мама построи къщата отвън така, както искаше комисията по проектите, за да си няма неприятности, но отвътре сградата е модерна като космически кораб и горе-долу толкова средиземноморска, колкото е и кока-колата.
Музикалният салон се намираше вляво, на две трети от дължината на централния коридор. Черната лакирана врата се отваряше към под от полиран бял варовик, изпъстрен с красиви мидени черупки. Таванът и стените бяха звуконепроницаеми, тапицирани със сив плат, като че ли това беше звукозаписно студио, а непрякото осветление идваше иззад преградите.
Салонът беше огромен, приблизително дванайсет на осемнайсет метра. В средата на пода бе проснат килим, изработен по поръчка, шест на девет метра, с фино преливащи отсенки на тъмносивото и златното. В центъра на килима бяха поставени черно кожено канапе и четири черни кожени фотьойла, подредени около солидна четириъгълна масичка за кафе с украшения от слонова кост.
Макар че помещението можеше да побере стотина любители на музиката за клавирен концерт, пиано нямаше. Музиката — „Мунлайт Серенейд“ на Глен Милър — не идваше и от висококачествената стереоуредба с отделни колони. Тя се разнасяше от малък, с модернистичен дизайн апарат, поставен в средата на масичката за кафе и осветен от насочения лъч на халогенна лампа. Тенекиеният звук, придружен от стържене и пукане, доказваше, че на него се върти касетка или компактдиск със запис от автентичен концерт от четиридесетте години.
Майката на Дел седеше на един от столовете със затворени очи и се усмихваше блажено като свети Франциск от гравюрите върху варовика при вратата, като поклащаше глава в такт и отмерваше ритъма върху облегалките за ръцете. Макар и петдесетгодишна, тя изглеждаше поне с десет години по-млада — забележителна жена, която не беше светла като Дел, а мургава и с тъмна коса, с изящни черти и лебедова шия. На Томи му заприлича на Одри Хепбърн.
Дел намали звука на радиото и госпожа Пейн отвори очи. Бяха сини като на Дел и още по-дълбоки. Усмивката й стана по-широка, когато ги видя.
— Господи, миличка, изглеждаш като мокра мишка. — Надигна се от стола и огледа Томи. — А също и вие, младежо.
Томи с учудване забеляза, че госпожа Пейн беше облечена с ао дай , свободно виетнамско костюмче от туника и панталони подобно на онези, които собствената му майка носеше понякога.
Дел се усмихна.
— Да изглеждаш като мокра мишка е последният вик на модата, мамо, много е шик.
— Не си прави шега с тия неща, скъпа. На света има достатъчно грозни неща и без това.
— Мамо, бих искала да ти представя Томи Фан.
— Приятно ми е, госпожо Пейн — леко се поклони той.
Като пое ръката му в двете си длани, майката на Дел предложи:
— Казвай ме Джулия.
— Благодаря, Джулия. Бях решил…
— Или Розалин.
— Моля?
— Или Уайнона?
— Уайнона?
— Пък може и Лилит. Харесвам всички тия имена.
Без да знае какво да отговори на предложението да използва четири имена, Томи смени темата:
— Облекли сте прекрасно ао дай .
— Благодаря, скъпи. Чудесно е, нали? И е толкова удобно. В Гардън Гроув има една симпатична госпожа, която ги тъче на ръка.
— Струва ми се, че майка ми купува своите от същата жена.
— Мамо, Томи е човекът — съобщи сериозно Дел.
Джулия-Розалин-Уайнона-Лилит Пейн — или както там й беше името — повдигна вежди.
— Сигурна ли си?
— Абсолютно — кимна Дел.
Госпожа Пейн пусна ръката на Томи и като забрави за мокрите му дрехи, го прегърна, притисна го силно и го целуна по бузата.
— Това е чудесно, просто чудесно.
Томи не разбираше какво точно става.
Госпожа Пейн го пусна и се обърна към дъщеря си. Двете започнаха така да се прегръщат и да се кикотят, само дето не заподскачаха нагоре-надолу като развълнувани ученички.
— Изкарахме невероятна нощ — съобщи Дел.
Майка й я подкани:
— Хайде, детето ми, разказвай по-бързо.
— Подпалих яхтата и я разбих във вълнолома на острова.
Госпожа Пейн ахна и опря ръка в гърдите си сякаш да успокои сърцето си.
— Деливъранс, това е удивително! Трябва да ми разкажеш най-подробно.
— Ами Томи преобърна новия си корвет.
С широко отворени очи и явно очарована, госпожа Пейн го изгледа с нещо като уважение.
— Преобърнал си новичък корвет?
— Нямах намерение да го правя — увери я той.
— И колко пъти се обърна колата?
— Поне два пъти.
— И тогава — продължи Дел — се запали.
Читать дальше